R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Austrfararvísur 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 590.
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armi drengr, en lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðin vér — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
ótvín, í bœ sínum.
‘Gakkat en lengra inn, armi drengr’, kvað ekkja; ‘ek hræðumk við reiði Óðins; vér erum heiðin.’ Óþekk rýgr, sús hnekkði mér ótvín sem ulfi, kvazk eiga alfablót inni í bœ sínum.
‘‘Do not come any farther in, wretched fellow’, said the woman; ‘I fear the wrath of Óðinn; we are heathen.’ The disagreeable female, who drove me away like a wolf without hesitation, said they were holding a sacrifice to the elves inside her farmhouse.’
Sigvatr comes to another farm, where the woman of the house stands in the doorway and tells him he cannot enter, saying they are holding a sacrifice to the elves.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armi drengr in, lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðnir vér — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
ótvín, í bœ sínum.
Gagkattv inn qvað eckia armi drengr in lengra hredvmc | ec við oðins erom heiðnir ver reiði . rygr kvaz inni eiga vþecc sv er mer hnecði alfa blot sem ulfi otvín || i bø sinom .
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armr drengr, en lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðan vér — reiði.’
Rýgr kvezk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ylfi
óttum, í bœ sínum.
Gakkattu inn quað (ekkia) armr drengr en lengra, hær hrædumst ek uid oðins [altered to oþins] erum, | heiþan uer ræiði; rygr quest inni eigia, uþækk su er m[…] | hnækti, Alfa blot sæm ylfi, ottum i bǫ sinum .
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armr drengr, en lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðnir vér — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
áþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
ótt vin, í bœ sínum.
Gak attu inn quad eckia | armr dreingr enn lengra | hrædumz ek vid Odins | erum heidnir vier reidi: | rigr quads inni eiga | aþeck su er mier hnekti | Alfa=blot sem Ulfi | Ott-vin i bæ sinum. ||
(VEÞ)
Tag kaltu in kuad | eckia arma drenger in lengra | redumc ek vid Odins erom heid | ner ver reidni Ry̋ger kuas | inni eiga utek su ek er mer | hneikti Alfa blot sem ulfi et || vin i bosinom.
(VEÞ)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armi drengr, en lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðnir vel — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ylfi
ótvín, í bœ sínum.
Gackattu inn qvað eckia | armi drengr enn lengra | hrǫþumz ec við Oþins | erum heiðnir vel reiði | rygr qvaz inne eiga | uþeck su er mer hnecti | alfa blot sem ylfi | otvin i bo᷎ sinom |
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armi drengr, en lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðin vér — reiði.’
Rýgr kvezk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
ótvín, á bœ sínum.
Gakattu inn kuad eckia . armí | dreíngr enn leíngra . hrædumk ec uid odins | erum heidin vær reidí . rygr quedz inní | eiga . oþeck su er mer hnekti . alfa blot sem ulfi ᷎ otuin a bæ sínum .
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armi drengr, en lengra;
hræðumk vér við Óðins
— erum heiðinn vér — reiði.’
Rýgr kvezk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
ótvín, í bœ sínum.
Gaattv inn kvað eia . armi drei | ngr enn leíngra . ræðumz uer uið oði | ns . erum heiðinn uer reiði . rygr k | uez inni eíga . ó þe sú er mer h | neði . alfa blót sem ulfi . otu || in í bø sínum .
(RDF)
Gakkattu jnn kuad ekkia . armi dreingr enn leingra . rædunst ver vid od[...] | erum heidinn ver reidi . rygr kuedz inni eiga . oþekk su er mer hnekkdi . alfa | blot sem ulfi . otum i bø᷎ sinum .
(VEÞ)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armi drengrinn, lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðin vér — reiði.’
Rýgr kvezk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
†otuíns†, í bœ sínum.
Gack at þu ínn kuað eckia | armí ðrengrínn lengra | hræðumz ek vid oðíns | erom hæiðín wer ʀæiðí : ʀyghr kuedz ínní æiga | oþeck sv́ er mer hnecktí . || álfa blót sem vlfi | otuíns i bø᷎ sínum . |
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘arm drengrinn, lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðnir við — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
†ót vín†, í bœ sínum.
Gackattv iɴ qvaþ eckia arm drengriɴ | lengra hræþvmz æk við oþiɴs erom heiþnir við reiþi rygr qvaz iɴi eiga oþecc sver mer hnecþi alfa | blot sem vlfi ót vín i bǽ sinom .
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armi drengrinn, lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðin við — reiði.’
Rýgr kvezk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
†ot víns†, á bœ sínum.
Gackattu inn kuað eckia . armi drengr hinn | lengra . hræðumz ek við oðins ervm heiðin uið reiði . rygr kveðz inni eiga oþekk su | er mer hnekði . alfa blot sem ulfi . ot víns ꜳ bæ sínum .
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkjan,
‘armi drengrinn, lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðin vér — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
†alba†blót, sem ulfi
eirlaust, frá bœ þeirra.
Gackattu iɴ kuað eckian arme | drengreɴ lengra . hre᷎dumz ek við oðins erom | heiðin ve᷎r reiðe . Rygr kvaz inne eiga v | þekk su er mer hnekte alba blot sem ulfe eir || lꜹst fra be᷎ þeirra .
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkjan,
‘armi drengrinn, lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðnir vér — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
†vt vín†, í bœ sínum.
Gangattu inn kvat ekkian . armi drengriɴ lengra | hręðumz ek við oðins . erum heiðnir ver reiði rýgr kvaz inni eiga . vþekk su | er mer hnekkti . alfa blót sem ulfi . vt vín ibę sínum .
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkjan,
‘armi drengrinn, lengra;
hræðumk ek við Óðins
— heiðin vér — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ylfi
ótt vin, í bœ sínum.
Gangattu iɴ qvað æian armi drængrinn lengra . hræðumc | við oþins . aʀum (with e written above) hæiðin ver ræiðe . rygr quaðz inni æiga uþæ su er mer hnæcðe . alfa blot sem ulfe [altered to ylfe] ótt vin | i bø sinom .
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkjan,
‘armi drengrinn, lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðin vér — reiði.’
Rýgr kvezk inni eiga
†oþegt†, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
†vt vín†, í bœ sínum.
gangattu ínn kuat eckian armi dræingrin læingra hrædumz | st ek uid odínns erum heidín uer ræide . ʀygr kuetzst inne æíga o | þegt su er mer hneckti alfa blot sem ulfui vt vín j bǽ sínum . |
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkjan,
‘armi drengrinn, lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðin — reiði.’
hryggr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
†vt vín†, í bœ sínum.
Ganngattv jnn kvad eckían . armí | dreíngr jnn leíngra . hrꜽdunzt ec vid odíns erum heidín ʀeide . hryggr kuazt jnní eíga . o | þeck su er mier hnektí . alfa blot sem vlfí . vt vín j bꜽ sínvm .
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armi drengr, en lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðnir vér — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
ótvín, ór bœ sínum.
Gakkatþu iɴ qvað ekkia | armi drengr en lengra | hræðumz ec við oþins | erom heiðnir ver reiði | rygr qvaz iɴi eiga | oþeck su er mer hnecþi | alfa blót sem ulfi | otvín or bǫ sinum |
(RDF)
‘Gakkat inn,’ kvað ekkja,
‘armi drengr, en lengra;
hræðumk ek við Óðins
— erum heiðin vér — reiði.’
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk, sús mér hnekkði,
alfablót, sem ulfi
†vt vín†, í bœ sínum.
Gackat þv ínn qvad eckia armí dreingr | en lengra hredvmzt ek vid odíns ervm | heidín ver reidi . rygr kvadz ínní eiga oþecck | sver mer hnecktí . alfa blot sem vlfi v́t | vín i bę sínvm .
(RDF)
Gackattu inn kvaþ eckia | armi drengr hinn lengra | hræþumz ek viþ Oþins erum heiþin viþ reiþi | rygr kveþz inni eiga | vþeck su er mer hneckþi | alfa blot sem ulfi | otvins a bæ sinum |
(RDF)
Skj: Sigvatr Þórðarson, 3. Austrfararvísur 5: AI, 234, BI, 221, Skald I, 115, NN §627; Fms 4, 187, Fms 12, 84, ÓH 1853, 80, 272, ÓH 1941, I, 200 (ch. 75), Flat 1860-8, II, 113; Hkr 1777-1826, II, 125, VI, 85, Hkr 1868, 308 (ÓHHkr ch. 92), Hkr 1893-1901, II, 171, ÍF 27, 137, Hkr 1991, I, 347 (ÓHHkr ch. 91); Ternström 1871, 16-17, 45, Konráð Gíslason 1892, 37, 177, Jón Skaptason 1983, 86, 239.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.