Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 576-7.
(not checked:)
tafl (noun n.; °-s; *-): [board games]
[1] tafl ‘board games’: Tafl may refer to the traditional game of hnefatafl, though it is equally possibly an early reference to chess (KLNM 2, 224). The Lewis chess pieces, probably made in Norway and destined for somewhere in Britain or Ireland when they were lost, are roughly contemporary with Rǫgnvaldr and their number and quality show both the popularity and the high status of this game at that time and in the same region (Robinson 2004). See also Note to st. 23/8.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ǫrr (adj.): generous, brave
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
efla (verb; °-fld-/-að-(RómvUpph¹ 382²⁴)): strengthen
(not checked:)
íþrótt (noun f.): skill, accomplishment
[2] íþróttir ‘skills’: Kock (NN §2203) collects a range of references to different kinds of íþróttir from a variety of OE and ON sources, though his skaldic examples are mostly from this st. and Hharð Gamv 4 (see Note to ll. 5-8, below).
(not checked:)
3. kanna (verb): know, be able
(not checked:)
níu (num. cardinal): nine
(not checked:)
týna (verb): lose, destroy
(not checked:)
rún (noun f.; °; -ar/-ir): rune, secret
[3] rúnum ‘runes’: Although it is not possible to point to an inscription carved by Rǫgnvaldr himself, the runic graffiti in the prehistoric chambered tomb of Maeshowe, Orkney, are from his time and are more than plausibly linked to him and his fellow crusaders (Barnes 1994).
(not checked:)
1. tíð (noun f.; °-ar; -ir): time
[4] tíðs mér bók ‘the book is a preoccupation with me’: Since books were being written in the vernacular by Rǫgnvaldr’s time, it is impossible to determine whether he is boasting of his skill at reading or writing in general, or of a special skill in Lat. learning, as suggested in Hl 1941, 135.
[4] tíðs mér bók ‘the book is a preoccupation with me’: Since books were being written in the vernacular by Rǫgnvaldr’s time, it is impossible to determine whether he is boasting of his skill at reading or writing in general, or of a special skill in Lat. learning, as suggested in Hl 1941, 135.
(not checked:)
1. bók (noun f.; °bǿkr/bókar; bǿkr): book
[4] tíðs mér bók ‘the book is a preoccupation with me’: Since books were being written in the vernacular by Rǫgnvaldr’s time, it is impossible to determine whether he is boasting of his skill at reading or writing in general, or of a special skill in Lat. learning, as suggested in Hl 1941, 135.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. smíði (noun f.): [craftsmanship]
(not checked:)
3. kanna (verb): know, be able
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski
(not checked:)
skjóta (verb): shoot
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
svát (conj.): so that, so as
(not checked:)
njóta (verb): enjoy, use
(not checked:)
hvárrtveggi (pron.): both
(not checked:)
3. kanna (verb): know, be able
[7] kannk (‘kann ec’): kann ek at Flat
(not checked:)
harpsláttr (noun m.): [harp-playing]
[8] harpslôtt ‘harp-playing’: De Geer (1985, 220-7) discusses the instruments and playing techniques to which this might refer.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
bragþáttr (noun m.): strand of praise, poem
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Although Kali (later Rǫgnvaldr) Kolsson is mentioned briefly in ch. 42 of Orkn (ÍF 34, 102), he is properly described in ch. 58 and said to have been atgørvimaðr meiri en velflestir menn aðrir ‘a person proficient at more things than almost all others’ (ÍF 34, 130).
[5]: The ability to ski identifies Rǫgnvaldr as Norw. (Jesch 2005, 130-1). — [5-8]: This helmingr is identical to the second helmingr of Hharð Gamv 4. In that st., the poet boasts of eight accomplishments, five of which are the same as Rǫgnvaldr’s (skiing, shooting, rowing and the appreciation of both harp-playing and poetry). Haraldr makes no mention of board games, runes or craftsmanship, but mentions poetry twice, once as the act of composing it and once as the ability to comprehend (and appreciate) it.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.