Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Knútsdrápa 10’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 779.
Skjǫldungr, vannt und skildi
skœru verk, inn sterki;
fekk blóðtrani bráðir
brúnar Assatúnum.
Vátt, en valfall þótti
verðung, jǫfurr, sverði,
nær fyr norðan stóru
nafn gnógt Danaskóga.
Inn sterki Skjǫldungr, vannt verk skœru und skildi; {blóðtrani} fekk brúnar bráðir Assatúnum. Jǫfurr, vátt gnógt nafn stóru sverði nær fyr norðan Danaskóga, en þótti verðung valfall.
‘Strong Skjǫldungr, you performed a feat of battle under the shield; the blood-crane [RAVEN/EAGLE] received dark morsels at Ashingdon. Prince, you won by fighting a great enough name with a mighty sword nearby to the north of the Forest of Dean, and it seemed a slaughter to the retinue. ’
The stanza follows a brief notice of the great battle of Assatún (Ashingdon).
For the sequencing of sts 8-10 in this edn, see Introduction. — [1-4]: The syntax can be construed in two ways: (a) The helmingr splits into two clauses of two lines each, with Assatúnum ‘at Ashingdon’ qualifying the ‘raven/eagle’ clause; this construal is adopted here as being more in keeping with Óttarr’s couplet-based syntax in this poem. (b) Assatúnum ‘at Ashingdon’ could be taken with ll. 1-2 so that the focus on Knútr’s activities spans the helmingr and fekk blóðtrani brúnar bráðir ‘the blood-crane [RAVEN/EAGLE] received dark morsels’ is an intercalary clause (so previous eds). — [5-8]: On the geography and chronology of this second helmingr, see Poole (1987, 275-6). Following the battle of Ashingdon, Knútr and Eadmund came to terms at Alney in Gloucestershire (ASC s. a. 1016), but English sources (unlike Óttarr: see Note to l. 8 Danaskóga) do not record any further fighting in that region.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Skjǫldungr, vannt und skildi
skœru verk, inn sterki;
fekk blóðtrani bráðir
brúnar Assatúnum.
Vátt, en valfall þótti
verðung, jǫfurr, sverði,
nær norðan fyr stóru
nafn -gnóg Danaskóga.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.