Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Knútsdrápa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 769.
Hratt lítt gamall, lýtir
lǫgreiðar, framm skeiðum;
fórat fylkir œri,
folksveimuðr, þér heiman.
Hilmir, bjótt ok hættir
harðbrynjuð skip kynjum;
reiðr hafðir þú rauðar
randir, Knútr, fyr landi.
{Lýtir {lǫgreiðar}}, hratt skeiðum framm, lítt gamall; {folksveimuðr}, fylkir œri þér fórat heiman. Hilmir, bjótt harðbrynjuð skip ok hættir kynjum; reiðr hafðir þú, Knútr, rauðar randir fyr landi.
‘Destroyer of the sea-chariot [SHIP > SEAFARER], you launched ships forward at no great age; army-traveller [WARRIOR], no ruler younger than you went from home. Prince, you made ready hard-armoured ships and were wondrously daring; in your anger, Knútr, you raised [lit. had] red shields before the land. ’
The stanza follows the Knýtl account of Knútr’s gathering of his army to attack England.
The introduction in Knýtl specifies the title of the poem as Knútsdrápa.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
†Hræztu† lítt gamall, lýtir
lǫgreiðar, framm skeiðum;
fórat fylki œri,
folksveimuðr, þér heiman.
Hilmir, bjótt ok hættir
harðbrynjuð skip kynjum;
reiðr hafðir þú rauðar
randir, Knútr, fyr landi.
†Hrestu† lítt gamall, lýtir
lǫgreiðar, framm skeiðum;
fórat fylkir œri,
folksveimuðr, þér heiman.
Hilmir, bjótt ok hættir
harðbrynjuð skip kynjum;
reiðr hafðir þú rauðar
randir, Knútr, fyr landi.
†Hręztu† lítt gamall, lýtir
lǫgreiðar, framm skeiðum;
fórat fylkir œri,
folksveimuðr, þér heiman.
Hilmir, bjótt ok hættir
harðbrynjuð skip kynjum;
reiðr hafðir þú rauðar
randir, Knútr, fyr landi.
†Hræztu† lítt gamall, lýtir
lǫgreiðar, framm skeiðum;
fórat fylkir œri,
fjǫlsveimuðr, þér heiman.
Hilmir, bjótt ok hættir
harðbrynjuð skip kynjum;
reiðr kafdýr þú rauðar
randir, Knútr, fyr landi.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.