Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Hǫfuðlausn 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 748.
Drótt vas drjúgligr ótti,
dolglinns, at fǫr þinni,
svanbræðir; namt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
{{{Dolglinns} svan}bræðir}, vas drjúgligr ótti drótt at fǫr þinni; síðan namt rjóða nes Svíþjóðar.
‘Feeder of the swan of the battle-serpent [(lit. ‘swan-feeder of the battle-serpent’) SWORD > RAVEN/EAGLE > WARRIOR], there was great terror for the people from your journey; afterwards you began to redden the headland(s) of Sweden.’
The stanza is quoted after st. 4, either immediately, or with a brief prose link.
For a battle fought by Óláfr at Sótasker, assumed to be in Sweden, see Sigv Víkv 1.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Drótt †var† drjúgligr ótti,
dolglinns, at fǫr þinn,
svanbræðir; namt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
Drott var driugligr otti | dolg liɴz at fǫr þiɴ | svanbræþir namtu siþan | sviþioðar nes rioða |
(DW)
Drótt varð †dryg-†ligr ótti,
dolglinns, af fǫr þinni,
svanbræðir; namt síðan
Svíþjóðar nes †hrioðia†.
Drótt varð dýr-ligr ótti,
†dǫglinnz†, af fǫr þinni,
svanbræðir; namt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
Drótt varð dýr-ligr ótti,
†dǫglinnz†, af fǫr þinni,
svan-breiðir; namt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
Drótt varð †dryg-†ligr ótti,
dolglinns, af fǫr þinni,
svanbræðir; namt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
Drótt varð drjúgligr ótti,
dolglinns, af fǫr þinni,
svanbræðir; namt síðan
Svíþjóðar nes hrjóða.
Drótt varð drjúgligr ótti,
dolglinns, af fǫr þinni,
svanbræðir; namt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
Drótt viðr drjúgligr ótti,
†doglinnz†, á fǫr þinni,
svanbræðir; namt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
Drótt vas drjúgligr ótti,
†dolg stinz†, at fǫr þinni,
svan-beiðir; namt síðan
Svíþjóðar nes hrjóða.
Drótt stendr dýr-ligr ótti,
dǫglingr, af fǫr þinni,
†san-†bræðir; namt síðan
Svíþjóðar skip hrjóða.
Drótt varð drjúgligr ótti,
†doglinnz†, at fǫr þinni,
svanbræðir; vannt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
Drótt stendr vítt ok dýr-ligr ótti,
dǫglings, af fǫr þinni,
svanbræðir; namt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
Drótt †uit stendr ok† dýr-ligr ótti,
dǫglings, af fǫr þinni,
svanbræðir; vannt síðan
Svíþjóðar nes rjóða.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.