Oddi Lv 2II
Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Oddi inn litli Glúmsson, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 616.
Trautt erum vér, sem ek vætti,
verðir Ermingerðar,
— veitk, at horsk má heita
hlaðgrund konungr sprunda —
þvít sómir Bil bríma
bauga stalls at ǫllu
— hon lifi sæl und sólar
setri — miklu betra.
Vér erum trautt verðir Ermingerðar, sem ek vætti—veitk, at {horsk hlaðgrund} má heita konungr sprunda—, þvít at ǫllu miklu betra sómir {Bil {bríma {stalls bauga}}}; hon lifi sæl und {setri sólar}.
We are hardly worthy of Ermingerðr, as I expect—I know that {the wise headband-ground} [WOMAN] can be called a king among women—, because [something] altogether much better befits {the Bil <goddess> {of the flame {of the standing-place of rings}}} [ARM/HAND > GOLD > WOMAN]; may she live blessed under {the seat of the sun} [SKY/HEAVEN].
Mss: 325I(12v), Flat(140ra), R702ˣ(46v) (Orkn)
Readings: [1] erum: so Flat, eru 325I, R702ˣ; sem: enn R702ˣ [5] þvít (‘þviat’): þat Flat [8] betra: so R702ˣ, betri 325I, Flat
Editions: Skj AI, 529, Skj BI, 510, Skald I, 250, NN §806; Flat 1860-8, II, 479, Orkn 1887, 161-2, Orkn 1913-16, 235, ÍF 34, 212 (ch. 86), Bibire 1988, 233.
Context: Having left Narbonne, Rǫgnvaldr and his poets are sailing in a good
wind, and are sitting and drinking, and in good spirits. Rǫgnvaldr,
Ármóðr and Oddi each recite a st. containing Ermingerðr’s name.
Notes: [All]: For other sts with similar content recited on the same occasion, see Rv Lv 16 and Árm Lv 3. The st. could be construed as a response to Árm Lv 3: the latter expresses a desire to sleep with Ermingerðr, while Oddi’s response, the final st. in the sequence of three, is that none of them is worthy of her. — [4] konungr sprunda ‘a king among women’: Ermengard was Viscountess of Narbonne and so literally a ruler in her own right (Cheyette 2001, 23-4; Note to Rv Lv 15 [All]) as well as conventionally ‘first among women’, as here. See also Arn Þorfdr 15/2 and Note.
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
- ÍF 34 = Orkneyinga saga. Ed. Finnbogi Guðmundsson. 1965.
- Orkn 1913-16 = Sigurður Nordal, ed. 1913-16. Orkneyinga saga. SUGNL 40. Copenhagen: Møller.
- Bibire, Paul. 1988. ‘The Poetry of Earl Rǫgnvaldr’s Court’. In Crawford 1988, 208-40.
- Cheyette, Frederic L. 2001. Ermengard of Narbonne and the World of the Troubadours. Ithaca and London: Cornell University Press.
- Orkn 1887 = Gudbrand Vigfusson 1887-94, I.
- Internal references
- Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Ármóðr, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 622.
- Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Þorfinnsdrápa 15’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 246-7.
- Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 15’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 592-3.
- Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 16’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 594.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.