Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 18’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 447-8.
Blóði dreif á randgarð rauðan;
rógs hegnir drap ótal þegna;
framði sik, þars folkvôpn glumðu,
fylkir ungr, en brynjur sprungu.
Blóði dreif á rauðan randgarð; {hegnir rógs} drap ótal þegna; ungr fylkir framði sik, þars folkvôpn glumðu, en brynjur sprungu.
‘Blood splattered onto the red shield-wall; the punisher of discord [JUST RULER] killed an untold number of men; the young ruler distinguished himself where battle-weapons resounded and mail-coats sprang apart.’
As sts. 14-17 above. St. 18 follows st. 17 without intervening prose.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Blodi dreif a rand-gard raudan, | rógs hegnir drap o-tal þegna, | framdi sik þar er folk-vapn glumdu | fylkir ungr, enn bryniur sprungu. |
(JC)
Blodi dreif a randgard raudan | rogs hegnir drap otal þegna | Framdi sik þar er folk uapn glumdu | Fylkir ungr en bryniur sprungu |
(VEÞ)
†Blod[…]† ;
†[…]† ;
†[…]† , folkvôpn †glu[…]†,
†[…]† , .
Blod [...] | folkuapn glu [...]
(JC)
blóðit dreif á rauð-garð rauðan;
rógs hegnir drap ótal þegna;
framði sik, þars folkvôpn glumðu,
fylkir ungr, en brynjur sprungu.
Blodit dreif ꜳ ʀaud gard ʀaudan · ʀogs hegnir drap otal þegna · framde sic þar er folk u | opn glumdu · fylkir unngr en brynniur sprunngu ·
(JC)
Blȯdid dreyf ä | raudgard raudann. rȯgz hefner drap ötal þegna / fra|mdi sig þar er folkvopn glumdu fylckier vngur er | Bryniur sprungu.
(TW)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.