Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Illugi bryndœlaskáld, Poem about Haraldr harðráði 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 285.
Brauzt und Míkjál mæztan
— môgum heim, sem frôgum,
sonr Buðla bauð sínum —
sunnlǫnd, Haraldr, rǫndu.
Haraldr, brauzt sunnlǫnd rǫndu und mæztan Míkjál; {sonr Buðla} bauð môgum sínum heim, sem frôgum.
‘Haraldr, you subjugated the southern lands with the shield for most esteemed Michael; Buðli’s son [= Atli] invited his brothers-in-law home, as we [I] have heard.’
Haraldr campaigned in Africa as the leader of the Byzantine Emperor Michael Katallaktos’s Varangian army.
[2-3]: The event alluded to in the embedded clauses, namely, how Atli invited his brothers-in-law, the Gjúkungar, to his stronghold to kill them, is described in Akv and Am (NK 240-63). See also SnE 1998, I, 48. Atli was the ON name for Attila, the leader of the Huns (d. 453).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Brauzt um Míkjál mæztan
— môgum heim, sem frôgum,
sonr Buðla bauð sínum —
sunnlǫnd, Haraldr, rǫndu.
Brauzt und Míkjál mæztan
— mgu heim, sem frôgum,
son Buðla bauð sínum —
sunnlǫnd, Haraldr, rǫndu.
Brauzt und Míkjál mæztan
— mgu heim, sem frôgum,
son Buðla rauð sinni —
sunnlǫnd, Haraldr, rǫndu.
Brauzt und Míkjál mæztan
— môgum heim, sem frôgum,
sonr Buðla bauð sínum —
sann-lǫnd, Haraldr, rǫndu.
Brauzt undir Míkjál mætan
— môgum heim, sem frôgum,
sunr Buðla bauð sínum —
†sonn-†lǫnd, Haraldr, rǫndu.
Brauzt und Míkjál mestan
— môgum heim, sem frôgum,
sunr Buðla bauð sínum —
sunnlǫnd, Haraldr, rǫndu.
Brauzt und Míkjál mestan
— môgum heim, sem frôgum,
sonr Buðla bauð sínum —
sunnlǫnd, Haraldr, rǫndu.
Brauzt und Míkjál mestan
— môgum heim, sem frôgum,
sonr Buðla bauð sínum —
sund-lǫnd, Haraldr, rǫndu.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.