Hskv Útdr 10II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Halldórr skvaldri, Útfarardrápa 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 491.
Knátti enn in átta
oddhríð vakið síðan
(Finns rauð gjǫld) á grœnni
(grams ferð) Manork verða.
Síðan knátti {in átta oddhríð} enn verða vakið á grœnni Manork; ferð grams rauð {gjǫld Finns}.
Then {the eighth point-storm} [BATTLE] was again awakened in green Minorca; the ruler’s company reddened {the Saami’s compensation} [ARROWS].
Mss: Kˣ(611r), 39(37rb), F(61rb), E(38r), J2ˣ(319r), 42ˣ(18v) (Hkr); H(95v), Hr(65ra) (H-Hr)
Readings: [2] odd‑: om. 39, ‘od‑’ 42ˣ; vakið: háit H, Hr [3] Finns: ‘fannzt’ 42ˣ; rauð: er 39, lét F; gjǫld: gjald 39, F; á: í H, Hr; grœnni: ‘grunni’ 42ˣ [4] grams: ‘groíns’ E, ‘groms’ J2ˣ, 42ˣ
Editions: Skj AI, 488, Skj BI, 459-60, Skald I, 226; ÍF 28, 247 (Msona ch. 7), F 1871, 284, Andersson and Gade 2000, 320, E 1916, 133; Fms 7, 85 (Msona ch. 7).
Context: Sigurðr arrived in Minorca and won his eighth victory.
Notes: [3] gjǫld Finns ‘the Saami’s compensation [ARROWS]’: Refers to the three magic arrows of Gusir, a legendary king of the Saami in Finnmark, Norway. The three arrows, the Gusisnautar ‘treasures of Gusir’, were feathered with gold, flew off the bow-string on their own accord, hit every target, and one did not have to search for them. When Gusir was killed, the arrows were taken by Ketill hœngr ‘Salmon’. See Ket ch. 3; Ǫrv ch. 4. See also Note to ÞjóðA Sex 15/8. — [4] Manork ‘Minorca’: One of the Balearic Islands off the coast of Spain.
References
- Bibliography
- Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
- E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
- Internal references
- 2017, ‘ Anonymous, Ǫrvar-Odds saga’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 804. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=35> (accessed 19 May 2024)
- 2017, ‘ Anonymous, Ketils saga hœngs’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 548. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=71> (accessed 19 May 2024)
- (forthcoming), ‘ Heimskringla, Magnússona saga’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=149> (accessed 19 May 2024)
- Not published: do not cite (KethVIII)
- Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 15’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 127-8.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.