Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hharð Lv 6II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Haraldr harðráði Sigurðarson, Lausavísur 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 47-8.

Haraldr harðráði SigurðarsonLausavísur
567

Hér ‘Here’

(not checked:)
hér (adv.): here

Close

sék ‘I see’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

upp ‘’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

ǫrva ‘bold’

(not checked:)
ǫrr (adj.): generous, brave

Close

Einar ‘Einarr’

(not checked:)
Einarr (noun m.): Einarr

Close

kann ‘knows’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

Close

skeina ‘to furrow’

(not checked:)
2. skeina (verb): scratch

Close

þjalfa ‘the enclosure’

(not checked:)
þjalfi (noun m.): Þjálfi, enclosure

[3] þjalfa: so H, Hr, Flat, þjalma Kˣ, 39, F, E, J2ˣ, FskBˣ, FskAˣ, þjalfan 570a

kennings

þjalfa þangs,
‘the enclosure of sea-weed, ’
   = SEA

the enclosure of sea-weed, → SEA

notes

[3] þjalfa; -skelfi: The variant forms þjalma (m. acc. sg.) ‘enclosure’ and þambarskelmi ‘Paunch-Shaker (?)’ are possible, but very rare (see AEW: skelfir, skelmir 2, þjalfi 1, þjalmi 2; ANG §237.2). For a discussion of Einarr’s nickname, see Gade 1995b-c, Sayers 1995 and Liberman 1996. See also Eþsk CoupletI.

Close

þambar ‘þambar’

(not checked:)
þǫmb (noun f.): [Tomma, þambar] < þambarskelfir (noun m.)

[3] þambar‑: þamba‑ F, E, FskAˣ, H, Flat, 570a

Close

skelfi ‘skelfir (‘Paunch-shaker’ (?))’

(not checked:)
skelfir (noun m.): terrifier < þambarskelfir (noun m.)

[3] ‑skelfi: so 39, FskBˣ, H, 570a, ‑skelmi Kˣ, F, E, J2ˣ, FskAˣ, ‘‑skelbí’ Hr, ‑skelfir Flat

Close

þangs ‘of sea-weed’

(not checked:)
þang (noun n.; °-s): seaweed, kelp

[4] þangs: ‘þangg’ Hr

kennings

þjalfa þangs,
‘the enclosure of sea-weed, ’
   = SEA

the enclosure of sea-weed, → SEA
Close

fjǫlmennan ‘with many men’

(not checked:)
fjǫlmennr (adj.): with many men

Close

Fullafli ‘The powerful one’

(not checked:)
2. fullafli (adj.): [powerful one]

[5] Fullafli: fyllandi 570a, fullǫflugr but afli in the left margin in same hand U

Close

bíðr ‘awaits’

(not checked:)
bíða (verb; °bíðr; beið, biðu; beðit): wait, suffer, experience

[5] bíðr: býðr E, beið R, Tˣ, W

Close

fyllar ‘the occupancy’

(not checked:)
fylla (verb): fill

[5] fyllar: fullar E, 570a, fylla U

Close

finnk ‘find’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

[6] finnk (‘finn ec’): finnr Hr

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

[6] opt at: at opt E, optr at R

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

[6] opt at: at opt E, optr at R

Close

minna ‘a lesser’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

hilmis ‘of the king’s’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

stóls ‘throne’

(not checked:)
1. stóll (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): seat, throne

[7] stóls: ‘st[…]’ U

Close

á ‘at’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

hæla ‘the heels’

(not checked:)
1. hæll (noun m.; °hǽls, dat. hǽli; hǽlar): heel

[7] hæla: hælum H

Close

húskarla ‘of housecarls’

(not checked:)
húskarl (noun m.): retainer

notes

[8] húskarla (m. gen. pl.) ‘of housecarls’: For this word, see Okík Magn 2/6, ÞjóðA Magnfl 12/8 and Anon (MErl) 1/4.

Close

lið ‘host’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

jarli ‘of a jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

King Haraldr, increasingly annoyed by the power displayed by the district chieftain Einarr þambarskelfir Eindriðason, recites this and the next helmingr when he sees Einarr disembark in Trondheim with more than five hundred men (c. 1056). In SnE, the second helmingr illustrates the use of the word húskarlar ‘housecarls’ as a term for the retainers of kings, jarls and district chieftains.

[8]: The l. echoes ÞjóðA Magnfl 12/8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.