Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 89’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 414.
Illa áleitni ræk þú aldrigi,
ef þú lastvarr lifir;
eigi er auðgætt, þat er öllum líki;
ger þú, svát góðr lofi.
Ræk þú aldrigi illa áleitni, ef þú lifir lastvarr; eigi er auðgætt, þat er öllum líki; ger þú, svát góðr lofi.
‘Never worry about evil rebuke if you live as a virtuous person; it is not easy [to do] what pleases everyone; behave in such a way that a good person praises [you].’
Lat. parallel: (Dist. III, 2) Cum recte vivas, ne cures verba malorum, / arbitri non est nostri, quid quisque loquatur ‘If you live rightly, do not worry about the words of bad people; it is not in our power to decide what each person says’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Jlla Aleitne | ræk þu alldrei, ef þu lastvar lifer. ei er audgiætt þad er óllum lijki, gior | þu so ad gödur lofe.
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 89: AII, 186, BII, 201, Skald II, 105; Hallgrímur Scheving 1831, 22, Gering 1907, 24, Tuvestrand 1977, 121, Hermann Pálsson 1985, 91.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.