Alison Finlay (ed.) 2012, ‘Glúmr Geirason, Gráfeldardrápa 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 255.
Austr rauð jǫfra þrýstir
orðrakkr fyr bý norðan
brand, þars bjarmskar kindir,
brinnanda, sák rinna.
Gótt hlaut gumna sættir
(geirveðr) í fǫr þeiri
(ǫðlingi fekksk ungum)
orð (á Vínu borði).
{Orðrakkr þrýstir jǫfra} rauð brinnanda brand austr fyr norðan bý, þars sák bjarmskar kindir rinna. {Sættir gumna} hlaut gótt orð í þeiri fǫr; {geirveðr} fekksk ungum ǫðlingi á borði Vínu.
‘The word-bold crusher of princes [KING = Haraldr] reddened the flashing sword in the east, north of the settlement, where I saw Permian people flee. The reconciler of men [KING = Haraldr] gained a good reputation on that expedition; a spear-storm [BATTLE] was granted to the young prince on the banks of the Dvina. ’
Haraldr makes a raid on Bjarmaland (Permia), wins a battle on the banks of the Vína (River Dvina) and subsequently plunders the country widely.
[5-8]: The construal here agrees with Skj B and ÍF 26, since it is more natural to take orð ‘reputation’ (l. 8) as the object of hlaut ‘gained’ (l. 5) than geirveðr ‘spear-storm’, as Kock (NN §258) suggests. It entails assuming that the finite verb fekksk ‘was granted’ is preceded by its subject and indirect object and hence, abnormally, is not in second position in the clause (cf. Kuhn 1983, 195).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ꜹstr varð jofra þrystir || orðraccr fyr by norþan | brand þar er biarmscar kindir | breɴanda sa ec reɴa | gott hlꜹt gumna sættir | geirveðr i fǫr þeire | ꜹðlingi secz ungom | orð a vínoborði
(KS)
Austr rauð jǫfra þrýstir
orðrakkr fyr bý norðan
brand, þar bjarmskar kindir,
brinnandi, lét rinna.
Gótt laut gumna sættir
(geirveðr) í fǫr þeiri
(ǫðlingi fekksk ungum)
orð (á Vínu borði).
Austr rauð jǫfra þrýstir
orðrakkr fyr bý norðan
brand, †[…] […]†,
brinnanda, sák rinna.
Gótt hlaut gumna sættir
(geirveðr) í fǫr þeiri
(ǫðlingi fekksk ungum)
orð (á Vínu borði).
Austr réð jǫfra þrýstir
orðrakkr fyr bý norðan
brand, þars bjarmskar kindir,
brinnanda, sák rinna.
Gótt laut gumna sættir
(geirveðr) í fǫr þeiri
(ǫðlingi fekksk ungum)
orð (á Vínu borði).
Austr rauð jǫfra þrýstir
orðrakkr fyr bý norðan
brand, þars bjarma kindir,
brinnanda, lét rinna.
Gótt hlaut gumna sættir
(geirveðr) í fǫr þeiri
(ǫðlingi fekksk ungum)
orð (á Vínu borði).
Austr réð jǫfra þrýstir
orðrakkr fyr bý norðan
brand, þars bjarma kindir,
brinnanda, lét rinna.
Gótt hlaut gumna sættir
(geirveðr) í fǫr þeiri
(ǫðlingi fekksk ungum)
orð (á Vínu borði).
Austr réð jǫfra þrýstir
orðrakkr fyr bý norðan
brand, þars bjarma kindir,
brinnanda, lítt rinna.
Gótt hlaut gumna sættir
(geirveðr) í fǫr þeiri
(ǫðlingi fekksk ungum)
orð (á Vínu borði).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.