Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 91’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 665-6.
Máría, ert þú móðir dýrust;
Máría, lifir þú sæmd í hári;
Máría, ert þú af miskunn kærust;
Máría, liet þú syndafari.
Máría, lít þú mein, þau er vóru,
Máría, lít þú klökk á tárin;
Máría, græð þú mein hin stóru;
Máría, ber þú smyrsl í sárin.
Máría, þú ert dýrust móðir; Máría, þú lifir í hári sæmd; Máría, þú ert kærust af miskunn; Máría, liet þú syndafari. Máría, lít þú mein, þau er vóru; Máría, lít þú klökk á tárin; Máría, græð þú mein hin stóru; Máría, ber þú smyrsl í sárin.
‘Mary, you are the dearest mother; Mary, you live in high honour; Mary, you are most beloved for your mercy; Mary, halt sinful behaviour. Mary, look at those sins that were; Mary, look tenderly on our tears; Mary, heal the great injuries; Mary, bring balm to our wounds.’
This st. is omitted in Vb. The anaphora (each line beginning with Máría) gives it the form of a liturgical litany. There is end-rhyme as well as the normal internal rhyme.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Máría, ert þú móðir dýrust;
Máría, †lifdu† sæmd í hári;
Máría, ert þú af miskunn kærust;
Máría, †leittu† syndafari.
Máría, lýtin mörg, því vóru,
Máría, †littu† klökk á tárin;
Máría, græð þú mein hin stóru;
Máría, ber þú smyrsl í sárin.
Maria ertu modir dyruzt maria lífdu sæmd ⸌⸌ j harrí maría | ertu af mískunn kæruzt maria leíttu synnda | farí maria lytín mo᷎rg þuí uo᷎ru maría | líttu klo᷎ck ꜳ tarín maría græd þu meín | hín storu maria ber þu smyrsl j sarín ჻ |
(VEÞ)
Máría, ert þú móðir dýrust;
Máría, lifir þú sæmd í hári;
Máría, ert þú af miskunn kærust;
Máría, liet þú syndafari.
Máría, lít þú mein, þau vóru,
Máría, lít þú klökk á tárin;
Máría, græð þú mein hin stóru;
Máría, dreif nú smyrsl í sárin.
Maria ert þű modir dy̋rűst · maria | lifir þű sæmd j hȧrri maria ert | þű af my̋skunn kiærűst maria | liettu synda fꜳ̋re // maria lijt | þű mein þau vorű · maría lijt | þű klock A tárinn maria græd | þű meininn storű · maria dreif | nu smy̋rsl j sárinn //
(VEÞ)
Máría, ert þú móðir †skæuzt†;
Máría, lifir þú sæmd í ári;
Máría, ert þú af miskunn kærust;
Máría, liet þú syndafara.
Máría, lít þú mein, þau að vóru,
Máría, †littu† klökk á tárin;
Máría, græð þú mein hin stóru;
Máría, dreyp þú smyrsl í sárin.
María erttü modir skiæüzt : | maría erttü sæmd j ꜳ̋re , maría þu ertt af myskünn kíæ | rüzt , maría liettü synda fꜳ̋ra . ᴍaría littü meín þaü | ad vorü : maría littü klock ꜳ̋ tꜳ̋rínn , maría græd þu me | ínínn storü , maría dreyp þü smyrsl j sꜳ̋rínn : |
(VEÞ)
Máría, ert þú móðir skírust;
Máría, lifir þú sæmd í hári;
Máría, ert þú af miskunn skærust;
Máría, liet þú syndafari.
Máría, lít þau mein, er vóru,
Máría, lít þú klökk á tárin;
Máría, græð þú mein hin stóru;
Máría, ber þú smyrsl í sárin.
María ertu modir skíruzt . maría lifir þv sæmd ja̋[…]e . maría ertu // | af myskunn skærvzt . maría lettu synda fꜳ̋re . / maria lít þau meín | er voru . maria lít þu klo᷎ck ꜳ̋ tꜳ̋renn . maría græd þv meínnen storv . | maría ber þu smyrsl j sarenn . // |
(VEÞ)
Máría, þú ert móðir kærust;
Máría, lifir þú sæmd í ári;
Máría, ert þú af miskunn skærust;
Máría, lina þú syndafari.
Máría, lít þú meinum, vórum,
Máría, lít þú klöku tárin;
Máría, græð þú mein hin stóru;
Máría, dreif þú smyrsl í sárin.
Máría, ert þú móðir dýrust;
Máría, lifir þú sæmd í ári;
Máría, ert þú af miskunn kærust;
Máría, liet þú syndafari.
Máría, lít þú mein, þau vóru,
Máría, lít þú klökk á tárin;
Máría, græð þú mein hin stóru;
Máría, dreif þú smyrsl í sárin.
Maria ert þu moder dyrust | Maria lifer þu sæmd i are | Maria ert þu af myskun kiærust | Maria liettu synda fare: | Maria lyt þu mein þau voru | Maria lyt þu klock a tarinn | Maria græd þu meinin storu | Maria dreif þu smyrsl i sarinn.
(EB)
Máría, ert þú móðir skærust;
Máría, lófa þú sætu †ou[...]†;
Máría, ert þú af miskunn skærust;
Máría, liet þú syndafarið.
Máría, lít þú mein, þau er vóru,
Máría, lít þú klökk á tárin;
Máría, græð þú mein hin stóru;
Máría, ber þú smyrsl í sárin.
Maria erttu […]dir sciǫrost, Maria lofa þu sǫto ou[…] Maria erttu af miscun scǫrost Maria liett þ sinda farit Maria lyt þou mein er voro, Ma[…] lyt þu claucc a tarinn, Maria g[…] þu meininn storo, Maria ber þu s[…] i sarinn
(EB)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.