Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 18’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 584-5.
Auðgint mjög, því að Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og þar með sier Ádám teygði;
át hann nú það, er vissi bannað.
Ugði hann, að Éva stygðiz,
ef neitaði bæn að veita;
fjandinn gat svá í fyrstu blindað
feðgin vár með nógu dári.
Éva, mjög auðgint, því að trúði, át blóm, en hon tapaði sóma og teygði Ádám þar með sier; hann át nú það, er vissi bannað. Hann ugði, að Éva stygðiz, ef neitaði að veita bæn; svá gat fjandinn í fyrstu blindað feðgin vár með nógu dári.
‘Eve, very easily beguiled because she trusted, ate the fruit, but she lost honour and enticed Adam there with her; now he ate that which he knew was banned. He feared that Eve would be offended if he refused to grant her request; thus the fiend in the beginning managed to blind our parents with much deceit.’
See Note on st. 15. — [5-6]: Cf. Stjórn: hann ugdi at hon mundi stygguaz uidr. ef hann æti eigi eplit er hon bar honum ‘he feared that she would be deeply offended if he did not eat the apple she brought to him’ (Unger 1862, 38). Schottmann (1973, 199) believes that the language here is so similar that the Lil poet must have used Stjórn as a source.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Auðgint mjög, því að Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og þar með sier Ádám teygði;
át hann nú það, er vissi bannað.
Ugði hann, að Évam stygðiz,
ef neitaði bæn að veita;
fjandinn gat svá fyrstu blindað
feðgin vár með nógu dári.
Auth gínnt míog þvi ath eua trudí ꜳt hon blom enn | tapadí soma ok þar med ser adam teygdí ꜳt hann | nu þat er uissí bannat vgdi hann at euam stygdízt | ef neitadí bæn ath ueíta fíanndín gat sva fy | rstu blinndath fedgen vo᷎r med nꝏgu dꜳrí |
(VEÞ)
Auðgint mjög, því að Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og þá með sier Ádám teygði;
vann hann það, hann vissi bannað.
Ugði hann, er Éva stygðiz,
ef nie talði hann bæn að veita;
fjandinn gat svá í fyrstu blindað
feðgin váru með nógu dári.
Audgint miuk þvi at efa trudi aat hon blom en tapadi soma ok þa med ser adam teygdi van hann þat hann visse bannat hugdi hann er efa stygdizt ef netaldi hann ben at veita fianden gat suo I fyrstu blindat fedgin uoru med nogu dari.
(EB)
Auðgint mjög, því Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og til með sier Ádám teygði;
vann hann nú það, er vissi hann bannað.
hugði hann, að Éva stygðiz,
ef neitaði hann bæn að veita;
fjandinn gat svá í fyrstu blindað
feðgin vár með nógu dári.
Aűdginnt miog þűi eűa tr | űdi At hun blom en tapadi soma | og til med sier Adam tey̋gdi vann hann | nű þad er vissi hann bannat // hűg | di hann at Eűa sty̋gdist ef neita | di hann bæn at veita fiandinn gat | sűo j fy̋rstű blindat fedgin vor | med nogű dáre : //
(VEÞ)
Auðgint mjög, því að Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og svá með sier Ádám teygði;
vann nú það, er vissi hann bannað.
Ugði hann, að Éva stygðiz,
ef neitaði hann bæn að veita;
fjandinn gat svá í fyrstu blindað
feðgin vár með nógu dári.
Audgíntt miog þviat Ewa trvdi : ꜳ̋t hon blom enn tapadi so | ma · og svo med sier Adam teygdi : vann nü þat er víssí hann | bannat : Ugdi hann at Ewa stygdízt , ef neítadi hann bæn | ad veita : fiandínn gat svo j fyrstü blíndat : fedgín voʀ | med nogü dꜳ̋re : |
(VEÞ)
Auðgint mjög, því að Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og til með sier Ádám teygði;
vann nú það, er vissi hyn bannað.
Ugði hann, að Éva stygðiz,
ef neitaði hann bæn að veita;
fjandinn gat svá í fyrstu blindað
feðgin vár með nógu dári.
Aud ginnt mio᷎g þvi at ewa trudi . ath hun blom en tapadí soma . og til med ser ꜳ̋ | dam teygdi . vann nu þat er uísse hun bannat / vgdi hann at ewa stygdíz . ef | neítadi hann bæn at veíta . fianden gat so j fyrstv blíndat . fegden | vor med nogv dare . // |
(VEÞ)
Auðgint mjög, því Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og til með sier Ádám teygði;
vann hann það, er vissi bannað.
Ugði hann, að Éva stygðiz,
ef neitaði hann bæn að veita;
svá gat fjandi í fyrstu blindað
feðgin vár með nógu dári.
Auðgint mjög, því Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og til með sier Ádám teygði;
vann hann það, er vissi bannað.
Ugði hann, að Éva stygðiz,
ef neitaði hann bæn að veita;
svá gat fjandi í fyrstu blindað
feðgin váru með nógu dári.
Audgint mióg þvi Eva trude, a̋t hun | blőm, enn tapade soma, og til med sier Adam | teigde, vann hann þad er visse bannad. | Uggde hann ef Eva stiggdest, ef neitade | hann bæn ad veita, so gat fiande J firstu | blindad fedgin voru med nőgu da̋re.
(VEÞ)
Auðgint mjög, því Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og til með sier Ádám teygði;
vann hann nú það, er vissi bannað.
hugði hann, að Éva stygðiz,
ef hann neitaði bæn að veita;
fjandinn gat svá í fyrstu blindað
feðgin vár með nógu dári.
Audgint miog þvi Eva trudi | at hun blom enn tapadi soma | og til med sier adam teygdi | vann hann nu þad er vissi bannad: | Hugdi hann at Eva stygdist | ef hann neitadi bæn at veita | fiandinn gat svo i fyrstu blindat | fedgin vor med nogu dari.
(EB)
Auðgint mjög, því Éva trúði,
át hon blóm, en tapaði sóma,
og til með sier Ádám teygði;
vann nú það, er vissi bannað.
Ugði hann, að Éva stygðiz,
ef neitaði hann bæn að veita;
fjandinn gat svá í fyrstu bundið
feðgin vár með nógu dári.
Auþgint miꜷg þvi Eva truþe, ꜳt hun blom enn tapaþe soma, oc til med sier Adam teigþi, vann nu þat er visze bannat Vgdi hann at Eva stigþizt, ef neitaþe hann bǫnn at veita, fianþ || inn gat sva i firsto bunþit fedgin vor med nogu dꜷre
(EB)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.