Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 376.
Hirtu eigi at senna, þótt þú satt vitir,
við hvassorðan hal;
málskálp mikit er mörgum gefit;
fár er at hyggju horskr.
Hirtu eigi at senna við hvassorðan hal, þótt þú vitir satt; mikit málskálp er gefit mörgum; fár er horskr at hyggju.
‘Take care not to quarrel with a sharp-worded man, even though you may know the truth; great loquacity is granted to many; few are wise in mind.’
Lat. parallel: (Dist. I, 10) Contra verbosos noli contendere verbis: / sermo datur cunctis, animi sapientia paucis ‘Do not exchange words with wordy people; speech is given to all, wisdom of mind to few’. The corresponding st. of the distichs is also cited in FGT. There the Lat. text is followed by a translation: Hirð eigi þú at þræta við málrófsmenn; málróf er gefit mǫrgum, en spekin fám ‘Do not quarrel with loquacious people; loquacity is given to many, but wisdom to few’ (FGT 1972, 228-9). — [2]: The second l. has no equivalent in the Lat. text.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hirtu eigi at seggja ,
þó þú satt vitir,
við hvassorðan hal;
málskap mikit
er mörgum gefit;
fár er at hyggju horskr.
Hird þu eigi ad seigia þo. þu satt viter vid huassordann hal. Mälskap mikid er morgum | gefid Fär er ad higgiu hoskur.
(VEÞ)
Hirtu eigi at senna,
þó þú satt vitir,
við hvassorðan hal;
málskap mikit
verðr mörgum gefit;
fár er at hyggju horskr.
Hirt ei ad senna, þö þu satt viter vid hvassord[...] | hal, mälskap miked verdur mórgum giefed, fär er | ad hyggiu hoskur.
(TW)
Hirtu eigi sina ,
þótt þú satt vitir,
við hvassorðan hal;
málskálp mikit
verðr †m[...]† gefit;
fár er í hyggju horskr.
Hirtv ei sina þottv saṫṫ viter vid hvassordan hal· malskalp mikid verdr m[...] | gefid faʀ er j hyggiv hoskʀ·
(VEÞ)
kantu | ei sanna þött þu satt viter, vid hvassordann | hal, þvij mälskap mikid er mórgum lagied | enn fär madur at higgiu hoskur.
(VEÞ)
Hirtu eigi at sverja ,
þú satt ,
við hvassorðan há;
því málskálp mikit
er mörgum gefit;
fár er í hyggju horskr.
hirtv | eigi at sveria þu satt uit hvassordan ha þvi malskalp micít er marvgvm | gefit · far er j hyggiv hoskvr
(VEÞ)
hirtu ei | ad sueria þö satt vid huassordan hafer, mälskap | miked er morgum gefed, fär er i higgiu hoskur. |
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 26: AII, 173, BII, 190, Skald II, 99, NN §1915; Hallgrímur Scheving 1831, 11, Konráð Gíslason 1860, 550, Gering 1907, 8, Tuvestrand 1977, 85, Hermann Pálsson 1985, 42.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.