Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 126’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 435-6.
Örlög sín viti engi fyrir
né um þat önn ali;
flestir þat vita, at mun flærðvörum
dauði ok líf duga.
Engi viti örlög sín fyrir né ali önn um þat; flestir vita þat, at dauði ok líf mun duga flærðvörum.
‘Let no-one know his destiny beforehand, nor show concern about it; most know that death and life will help the deceit-wary.’
Lat. parallel: (Dist. IV, 22) Multum venturi ne cures tempora fati: / non metuit mortem, qui scit contemnere vitam ‘Do not worry much about the times of fate which will come; he does not fear death who knows how to spurn life’. — [1-3]: These ll. are close in content to Hávm 56/4-6.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ørlóg sijn vite eingi fyrer nie um þad | ónn ale. flester þad vita ad mun flærdvórum, daudi og lijf duga.
(VEÞ)
Örlög sín
veit engi maðr fyrir
né um þat önn ali;
flestir þat vita,
at mun flærðvörum
dauði ok líf duga.
Aurlaug sı̈n veit einge madur fyrer, nie umm þad | ónn ale, flester þad vita ad mun flærd vorum daude daude og lı̈f duga.
(TW)
Örlög sín
skyldi engi maðr
né um þat veit neitt tala ;
hitt vita flestir ,
at mun eigi flærð†v[...]vdvm†
dauði ok líf duga.
Aurlog sínn skyldi eíngi madur vita | ne um þat neitt tala hitt vita flester at eigi mvn flærd u[...]vdvm da | udi ok lif duga ·
(VEÞ)
Aurlóg sijn skylde eingen madur vita, | nie vmm þad neitt tala, hitt vita flester ad ei | mun flærd, vȯrudum daude, og lijff driüga. |
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 125: AII, 193, BII, 206, Skald II, 108, NN §21B; Hallgrímur Scheving 1831, 29, Gering 1907, 34, Tuvestrand 1977, 140, Hermann Pálsson 1985, 116.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.