Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Magnússdrápa 18’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 227-8.
Enn rauð frôn á Fjóni
— fold sótti gramr dróttar —
— ráns galt herr frá hônum —
hringserks lituðr merki.
Minnisk ǫld, hverr annan
jafnþarfr blôum hrafni
— ert gat hilmir hjarta —
herskyldir tøg fylldi.
Enn rauð {lituðr hringserks} frôn merki á Fjóni; gramr dróttar sótti fold; herr galt ráns frá hônum. Ǫld minnisk, {hverr herskyldir} fylldi annan tøg jafnþarfr blôum hrafni; hilmir gat ert hjarta.
‘Further, the painter of the mail-shirt [WARRIOR] reddened bright banners on Fyn; the retinue’s lord attacked the land; the people paid [dearly] for their robbery of him. Let men recall which troop-commander [RULER] has lived out his second decade equally generous to the dark raven; the sovereign was endowed with a spirited heart.’
The prose link-passages merely paraphrase and briefly introduce the st. Flat and Fsk follow the quotation with a remark that the st. refers to Magnús reaching twenty years of age.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Enn rauð frôn á Fjóni
— fold sótti gram dróttar —
— ráns galt herr frá hônum —
hringserks litaðr merki.
Minnisk ǫld, hverr annarr
jafnþarfr blôum hrafni
— ert gat hilmir hjarta —
herskyldir tøg fylldi.
Eɴ rꜹð frán a fíoni | folld sotti gram drottar | rans gallt herr fra hanom | hringsercs litaðr merki | miɴiz ꜹld hveʀ annaʀ || jafnþarfr blám hrafni | ert gat hilmir hiarta | herscyldir tǫg fyldi |
(VEÞ)
Enn rauð frôn á Fjóni
— fold sótti gramr dróttar —
— ráns galt herr frá hônum —
hringserks lituðr merki.
Minnisk ǫld, hverr annarr
jafnþarfr blôum hrafni
— ert gat hilmir hjarta —
herskyldir tøg fylldi.
Enn rauð frôn á Fjóni
— fram sótti gramr dróttar —
— ráns galt herr frá hônum —
hringserks lituðr merki.
Minnisk ǫld, hverr annarr
jafnþarfr blôum hrafni
— ǫrt gat hilmir hjarta —
herskyldir tøg fylldi.
Eɴ rꜹð frán | a fíoní fram sottí gramr drottar ráns gallt herr fra hánom | hringserks litvðr merki · miɴiz olld hverr aɴaʀ iafn | þarfr blám hrafní ꜹrt gat hilmir hiarta her skylldir tꜹg ⸝fylldí·⸜ |
(VEÞ)
Enn bar fram á Fjóni
— fold sótti gramr dróttar —
— þar galt herr frá hônum —
hringserks lituðr merki.
Minnisk ǫld, hverr annan
jafnþarfr blôum hrafni
— ǫrt gat hilmir hjarta —
herskyldir tøg fylldi.
Ek bar fram á Fjóni
— fold sótti gramr dróttar —
— þar galt herr frá hônum —
hringserks lituðr merki.
Minnisk ǫld, hverr annan
jafnþarfr blôum hrafni
— ǫrt gat hilmir hjarta —
herskyldir tók fylldi.
Næst rauð frôn á Fjóni
— fold sótti gramr dróttar —
— ráns galt herr firir hônum —
hringserks lituðr merki.
minntisk ǫld, hverr annarr
jafnþarf blôum hrafni
— snart gat hilmir hjarta —
herskyldir tøg fylldi.
Næst rauð frôn á Fjóni
— fold sótti gramr dróttar —
— ráns galt herr frá hônum —
hringserks litaðr merki.
Minnisk ǫld, hverr annan
jafnþarfr blôum hrafni
— ert gat hilmir hjarta —
herskyldir tøg fylldi.
Næst rauð frôn á Fjóni
— fold sótti gramr dróttar —
— ráns galt herr frá hônum —
hringserks lituðr merki.
Minnisk ǫld, hverr annarr
jafnþarfr blôum hrafni
— ǫrt gat hilmir hjarta —
herskyldir tøg fylldi.
Næst rauð frôn á Fjóni
— fold sótti gramr dróttar —
— ráns galt herr frá hônum —
hringserks lituðr merki.
Minnisk ǫld, hverr annan
jafnþarfr blôum hrafni
— ǫrt gat hilmir hjarta —
her-skyldi taugr fylldi.
Næst rauð fram á Fjóni
— fold sótti gramr dróttar —
— ráns galt herr frá hônum —
hringserks lituðr merki.
minnti ǫld, hvert annarr
jafn†þrafn† blôum hrafni
— ǫrt gat hilmir hjarta —
herskyldir tøg fylldi.
Skj: Arnórr Þórðarson jarlaskáld, 3. Magnúsdrápa 18: AI, 343, BI, 315, Skald I, 160, NN §§824, 1134; Hkr 1893-1901, III, 69, ÍF 28, 63, Hkr 1991, 598 (Mgóð ch. 34), F 1871, 190-1, E 1916, 31; Fsk 1902-3, 215-16 (ch. 42), ÍF 29, 225-6 (ch. 50); Fms 6, 89-90 (Mgóð ch. 41), Fms 12, 139; Flat 1860-8, III, 285, Andersson and Gade 2000, 126-7, 471 (MH); Whaley 1998, 215-18.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.