R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þormóðr Kolbrúnarskáld, Lausavísur 25’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 843.
(not checked:)
eik (noun f.; °eikr/eikar; eikr): oak
(not checked:)
hví (adv.): why
[2] hví: at J2ˣ, 73aˣ, 325V, 325VII, Bb, DG8, 142ˣ, 566aˣ, ‘hv[…]’ 61, þvít Tóm, papp4ˣ
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
[2] vér róm: vér sém J2ˣ, 321ˣ, 73aˣ, 325V, 325VII, Bb, Flat, DG8, 142ˣ, 566aˣ, papp4ˣ, 761bˣmarg
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[2] vér róm: vér sém J2ˣ, 321ˣ, 73aˣ, 325V, 325VII, Bb, Flat, DG8, 142ˣ, 566aˣ, papp4ˣ, 761bˣmarg
(not checked:)
2. bleikr (adj.): pale
(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11), superl. fǽstr): few
[3] fár: fáar papp4ˣ
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
[3] fagr: so 972ˣ, J2ˣ, 73aˣ, Holm4, 61, 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm, Kˣ, DG8, 142ˣ, 566aˣ, papp4ˣ, 761bˣmarg, ‘fadr’ Holm2
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound
(not checked:)
drif (noun n.): blizzard, driven snow
(not checked:)
svanni (noun m.): lady, woman
[4] svanni ‘lady’: Finnur Jónsson (1932-3) rightly observes that the vocative form could belong to either the second or the third clause.
(not checked:)
døkkr (adj.; °-van; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr): dark
[5] døkkvi: ‘deykcvi’ Holm2, kløkkvi Kˣ
[5] døkkvi ‘dark’: The reading kløkkvi ‘malleable’ of Kˣ (alone) is not likely to be correct, and may be a result of misreading <d> as <cl>. At all events, the contrast of døkkvi with bleikir ‘pale’ makes for a superior reading.
(not checked:)
magn (noun n.; °-s): strength
[6] magni: megni 972ˣ, 73aˣ, ‘magin’ 321ˣ
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
gegnum (prep.): through
[7] hvasst ‘sharply’: Ulset (1975, 93) takes this as an adj. qualifying jarn ‘iron’, while noting the possibility of an adv.
(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart
[7] hjarta it: ‘híarta :t’ Holm4, hjartat 61, Flat, Tóm, DG8, papp4ˣ
(not checked:)
2. inn (art.): the
[7] hjarta it: ‘híarta :t’ Holm4, hjartat 61, Flat, Tóm, DG8, papp4ˣ
(not checked:)
nærri (adj. comp.; °superl. nǽstr): near, nearer, next
(not checked:)
hættligr (adj.): [dangerous]
(not checked:)
járn (noun n.; °-s; -): iron, weapon
[8] járn: so J2ˣ, 73aˣ, Holm4, 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm, Kˣ, DG8, 142ˣ, papp4ˣ, 761bˣmarg, om. Holm2, ‘j[…]’ 61, sár 566aˣ
[8] es vættik ‘I expect’: Lit. ‘as I expect’. Gaertner (1907, 348) suggests that the meaning may be ‘I hope’, given that Þormóðr did not want to outlive Óláfr.
(not checked:)
vætta (verb): expect
[8] vættik (‘ec vætti’): ek mætti 972ˣ, ek veitti Holm4, ek ætla Flat, ek vænti DG8, eg vætta papp4ˣ
[8] es vættik ‘I expect’: Lit. ‘as I expect’. Gaertner (1907, 348) suggests that the meaning may be ‘I hope’, given that Þormóðr did not want to outlive Óláfr.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In ÓH, excluding Flat, and Hkr, a woman tending wounds asks Þormóðr why he is so pale. In Flat, he asserts that he is hardly injured, and a woman offering milk asks why he is so pale if he is largely unscathed. In ÓHLeg, a woman bearing wood throws down her burden when she sees Þormóðr and declares that the dead walk. He denies being dead, and we are told that he has a spot on his nose. In Fbr, a woman in charge of water for the wounded asks why he is so pale and whether he is not in some difficulty. In Fbr and ÓHLeg (as well as in Flat), this stanza precedes Lv 24; in ÓH it follows. (See the discussion in the Introduction.) In ÓHLeg, ÓH and Hkr Þormóðr dies soon after delivering this stanza.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.