Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 539-40.
‘Branda, ertu brigðlyndr
beðjar, og lausgeðr,
snyrtir’, kvað snót björt,
‘seiða, em eg þier reið!
Hristir, viltu lag* laust
láta, því em ókát,
mána, við mig, túns
Meita, og hryggleit.
‘{Snyrtir {branda {beðjar seiða}}}, ertu brigðlyndr og lausgeðr!’ kvað björt snót, ‘eg em þier reið! {Hristir {mána {túns Meita}}}, viltu láta laust lag* við mig, því em ókát og hryggleit.
‘‘Polisher of the fires of the bed of coal-fish [SEA > GOLD > MAN], you are fickle-minded and slack-willed!’ said the splendid woman, ‘I am angry with you! Shaker of the moon of the meadow of Meiti <sea-king> [SEA > GOLD > GENEROUS MAN], you want to forsake my company, therefore I am unhappy and sad-looking.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘Branda, ertu brigðlyndr
beðjar, og lausgeðr,
snyrtir’, kvað snót björt,
‘seiða, em eg þier reið!
Hristir, viltu laga laust
láta, því em ókát,
mána, við mig, túns
Meita, og hryggleit.
Branda ertv brígdlyndur ᷎ bediar ok lavsgedur · snyrtir kvad snot biort · seída em ek þier reíd | hristir uílltv laga lavst · lata þvi em okat · mana vid mik tuns · meíta ok hryggleit · |
(VEÞ)
Branda ertv brígdlyndvr | bediar ok lavsgedvr | snyrtir kvad snot biort | seída em ek þíer reíd | hristir villtv laga lavst | lata þvi em okat | manna vid mik tvns || meíra ok hryggleit. |
(VEÞ)
Branda ertu brigðlyndr | beðjar ok lausgeðr | snyrtir kvað snót bjo᷎rt | seiða, em ek þꜵr reið; | hristir villtu laga laust | láta, því em ókát | mána við mik túns | meita, ok hryggleit. ||
(VEÞ)
Branda ertu brigðlyndr | beðjar og⸌k⸍ lausgeðr | snyrtir, kvað snót bjo᷎rt, | seiða em eg⸌k⸍ þér reið; | hristir viltu lagalaust | láta, því em ókát | mána við mig túns | meita, og hryggleit. ||
(VEÞ)
ÍM II, 132.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.