Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilags anda drápa 12’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 461-2.
Sanndyggra, mátt, seggja
snjallr huggari, kallask
harðla traust ins hæsta
heiðgjöf konungs jöfra.
Eldr ert elsku mildrar
eilífr brunnr ok heilagr
hinn er, andar sára
einsmurning, vit hreinsar.
Snjallr huggari sanndyggra seggja, mátt kallask harðla traust heiðgjöf {ins hæsta konungs jöfra}. Ert eldr mildrar elsku, eilífr ok heilagr brunnr, hinn er hreinsar vit, einsmurning sára andar.
‘Wise comforter of truly faithful men, you can be called the very trusty honour-gift of the highest king of kings [= God]. You are the fire of gracious love, the everlasting and holy spring, which purifies the conscience, the unique unction of wounds of the soul.’
The Lat. text of which this st. is a translation reads as follows: Qui paraclitus diceris / donum Dei altissimi / fons vivus, ignis, caritas / et spiritalis unctio ‘You who are called Paraclete, gift of highest God, living spring, fire, love and spiritual unction’. — [6-8]: Finnur Jónsson (Skj B) construes ertu … eilífr ok heilagr brunnr, er hreinsar vit ens andar-sára einsmurning ‘you are … an eternal and holy spring, which purifies the senses of the soul-sick with an excellent salve’. The Lat. text, however, lists four distinct attributes of the Spirit in apposition, confirming that brunnr ‘spring’ and einsmurning ‘unique unction’ must be treated as parallel: fons vivus, ignis, caritas et spiritalis unctio.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Sanndyggra, mátt, seggja
snjallr huggari, kallask
†hard† traust ins hæsta
heiðgjöf konungs jöfra.
Eldr ert elsku mildrar
eilífr brunnr ok heilagr
hinn er, andar sára
einsmurning, vit hreinsar.
Sanndyggra máttu seggia sníallr huggare kallaz hard | traust ens hesta heiðgjo᷎f konungr io᷎fra elldr ertu elsku milldrar eilifr brunnr ok heilagr | hínn er anndar sára eín smurning vit hreinsar.
(EB)
Sanndyggra, mátt, seggja
snjallr huggari, kallask
†hard† traust ins hæsta
heiðgjöf konungs jöfra.
Eldr ert elsku mildrar
eilífr brunnr ok heilagr
hinn er, andar sára
einsmurning, vit hreinsar.
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], C. [3]. Heilags anda vísur 12: AII, 162, BII, 178, Skald II, 93, NN §1409; Sveinbjörn Egilsson 1844, 55, Rydberg 1907, 2-3, 46, Attwood 1996a, 58, 153.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.