Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Heiti for women 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 993.
Blíð es mær við móður;
mála drekkr á ekkju;
kvíðir kerling eiðu;
kveðr dóttir vel beðju.
Opt finnr ambátt hǫptu;
æ ’r frilla grǫm sværu;
kiljar kván ok elja;
kann nipt við snør skipta.
Mær es blíð við móður; mála drekkr á ekkju; kerling kvíðir eiðu; dóttir kveðr vel beðju. Ambátt finnr opt hǫptu; frilla [e]r æ grǫm sværu; kván ok elja kiljar; nipt kann skipta við snør.
‘The maiden is friendly towards her mother; a confidante drinks to a widow; an old woman worries about her mother; the daughter welcomes her bedfellow. The handmaid often visits the bondwoman; a mistress is forever angry with the mother-in-law; the wife and the concubine quarrel; the sister can deal with the daughter-in-law. ’
Most of the terms denoting social roles of women and terms of female kinship mentioned in this stanza are listed in the second part of the chapter Kvinna heiti ókend of Skm (SnE 1998, I, 107-8), but only three of them (mær ‘maiden’, kerling ‘old woman’ and ekkja ‘widow’) are also present in Þul Kvenna I.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Blíð es mær við móður;
mála drekkr á ekkju;
kvíðir kerling eiðu;
kveðr dóttir vel beðju.
Opt finnr ambátt hǫptu;
æ ’r frilla grǫm †sverꜹ†;
kiljar kván ok elja;
kann nipt við snør skipta.
Blið ær mær við moðvr | mála drækkr aækkiv kvíðir kerling eiðv kveðr dottir vel beðiv opt finnr | ambatt hø̨ptv ę er frilla grø̨m sverꜹ kiliar kvan ok elia kann nipt við snø̨r skipta |
(VEÞ)
Blíð es mær við †moðr†;
mála drekkr á ekkju;
kvíðir kerling eiðu;
kveðr dóttir vel beðju.
Opt finnr ambátt hǫptu;
æ ’r frilla grǫm sværu;
kiljar kvæn við elju ;
kann nipt við snør skipta.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.