Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sól 48VII

Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 48’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 329.

Anonymous PoemsSólarljóð
474849

Virði þat ok viti        inn virki guð,
        sá er skóp hauðr ok himin,
hversu munaðarlausir        margir fara,
        þótt við skylda skili.

Inn virki guð, sá er skóp hauðr ok himin, virði þat ok viti: hversu margir fara munaðarlausir, þótt við skylda skili.

May the precious God, who created earth and heaven, value and know that, how many journey loveless, though they part from their kin.

Mss: 166bˣ(47r), papp15ˣ(5r), 738ˣ(82r), 214ˣ(151r), 1441ˣ(585), 10575ˣ(7r), 2797ˣ(235)

Readings: [1] þat ok viti: ok viti þat papp15ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ    [2] inn: sá inn papp15ˣ    [4] hversu: hversi 10575ˣ;    munaðarlausir: einmana papp15ˣ, 1441ˣ, 2797ˣ, einmunalausir 738ˣ, einmanalausir 10575ˣ    [5] fara: lifa fara 214ˣ

Editions: Skj AI, 635, Skj BI, 643, Skald I, 313; Bugge 1867, 365, Falk 1914, 19, Björn M. Ólsen 1915, 16, Fidjestøl 1979, 66, Njörður Njarðvík 1991, 78, Njörður Njarðvík 1993, 54, 124-5.

Notes: [4] munaðarlausir (m. nom. pl.) ‘loveless’: Found in 166bˣ and a number of other mss; other usages of munaðr and munuðr ‘desire, voluptuousness’ elsewhere in the poem (10/1, 18/1, 77/3) usually refer to sexual desire, which does not seem to be the case here. It is possible that the first element of the cpd was originally munar from munr m. ‘mind, delight, love’; an emendation to munarlausir ‘without love, loveless’ is adopted by Skj B and Skald. Papp15ˣ and 1441ˣ have einmana indeclinable adj. ‘solitary, lonely’, and Falk accepts this reading; the forms of 738ˣ, and 10575ˣ seem to be a blend of the two readings, with uncertain meaning. The l. is hypermetrical; accordingly Skj B and Skald substitute hvé for hversu, and produce a lesser number of syllables through emending to munarlausir. — [5] margir fara: Skj B and Skald add of, enclitic particle, to give margir of fara in order to regularise the metre. The meaning is unchanged.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Fidjestøl, Bjarne, ed. 1979a. Sólarljóð: Tydning og Tolkningsgrunnlag. Nordisk Instituts skrifteserie 4. Bergen, Oslo and Tromsø: Universitetsforlaget.
  5. Björn Magnússon Ólsen, ed. 1915a. Sólarljóð: gefin út með skíringum og athugasemdum. Safn til sögu Íslands og íslenzkra bókmenta 5.1. Reykjavík: Prentsmiðja Gutenberg.
  6. Bugge, Sophus, ed. 1867. Norrœn fornkvæði. Islandsk samling af folkelige oldtidsdigte om nordens guder og heroer. Almindelig kaldet Sæmundar Edda hins frøda. Christiania (Oslo): Malling. Rpt. Oslo: Universitetsforlaget 1965.
  7. Falk, Hjalmar, ed. 1914a. Sólarljóð. Videnskapsselskapets skrifter II. Hist.-filos. kl. 7. 2 vols. Kristiania (Oslo): Dybwad.
  8. Njörður P. Njarðvik, ed. 1991. Sólarljóð. Útgáfa og umfjöllun. Íslensk Rit 10. Reykjavík: Bókmenntafræðistofnun Háskóla Íslands og Menningarsjóður.
  9. Njörður P. Njarðvik. 1993. Solsången. Akademisk avhandling för filosofiedoktorsexamen i nordiska språk. Göteborgs universitet: Institutionen för svensk språket.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.