Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 56 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 9)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 419.
Hvat er þat undra, er ek úti sá
fyrir Dellings durum?
Ókyrrir tveir andalausir
sára lauk suðu.
Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.
Hvat undra er þat, er ek sá úti fyrir durum Dellings? Ókyrrir tveir andalausir suðu {lauk sára}. Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.
‘What is the wonder that I saw outside before Dellingr’s doors? Two unquiet things, without breath, cooked a leek of wounds [SWORD]. Kings Heiðrekr, think about the riddle. ’
Heiðrekr’s response is (Heiðr 1960, 34): þat eru smiðbelgir; þeir hafa engan vind, nema þeim sé blásit, ok eru þeir dauðir sem annat smíði, en fyrir þeim má líkt smíða sverð sem annat ‘those are smith’s bellows; they have no wind, unless they are inflated, and they are dead like other smith-craft [i.e. man-made objects], but because of them one can just as well forge a sword as any other thing’. — In the R redaction this stanza follows Gestumbl Heiðr 4 (Heiðr 51). Although this arrangement does not achieve the grouping of riddles with the same opening formula found in the H redaction and preferred in the present edn, it is a logical placing since both solutions refer to objects used in smith-craft. — [1-3]: See Note to Heiðr 55/1-3. This is the first occurrence of this repeated opening formula in 2845. — [1]: See Note to Heiðr 55/1.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hvat er þat undra,
er ek úti sá
fyrir Dellings durum?
ókvikvir †ii†
andalausir
sára lauk suðu.
,
.
huat er þat undra er ek uttí sa fyrir dellings dyrum okuikuir íí | anda lausir sara lꜹk sudu h k h at
(HB)
Hvat er undra,
er ek úti sá
fyrir döglings durum?
Ókyrrir †ii†
andalausir
sára lauk suðu.
,
.
hvad er vndra er eg vti | s fyrer Dóglings dyrum⸝ okӳrrir ij anda lauser sralauk sudu. h. kongur.
(HB)
Hvat er undra,
er ek úti sá
fyrir döglings durum?
Ókyrrir tveir
†anda L:†
sára lauk suðu.
,
.
hvad er undra er eg ute s fyrer dỏglings dyrum Okyrer tvejr anda L: | sra lauk sudur⸝ h K y :
(HB)
Hvat er þat undra,
er ek úti sá
fyrir delling durum?
ok ókyrrir †iij†
andalausir
sára lauk suðu.
Heiðrekr konungr,
hyggðu at gátu.
huort er þad vndra er eg vti sa fyrir | delling dӳrum oku okirrir iij anda | lausir sara lauk sӳdu
(HB)
huad er þad undra⸝ er | eg ute sa⸝ fyrer dellings durum | okvikver tueir annda-lausir | sara lauk sudu . | heidrekr konungur hygg þu ad | gatu .
(HB)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], D. 5. Heiðreks gátur 5: AII, 222, BII, 241, Skald II, 125; Heiðr 1672, 148, FSN 1, 468, Heiðr 1873, 242, 335, Heiðr 1924, 60-1, 64, 136, FSGJ 2, 39, Heiðr 1960, 34; Edd. Min. 109.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.