Lausavísur from AM 732 b 4° — Anon 732bIII
Anonymous Lausavísur
Jonathan Grove 2017, ‘ Anonymous, Lausavísur from AM 732 b 4°’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1247. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=2924> (accessed 28 March 2024)
Meyjar bað men-Týr
mætrar; sá er fágiætr;
hljótr fekk við hryggbrot
hásætrs votar nætr.
Krafti var ok konu sviftr
kauði; var hann þess trauðr;
slík gjöraz mál mjó
mærðar í skaup færð.
‘The Týr <god> of the neck-ring [MAN] – he’s a rare one – asked for [the hand of] a splendid girl; the receiver of the rowing-bench [SEAFARER] had wet nights on account of the refusal. The wretch was deprived of strength and the woman; he was averse to this; such slight affairs get mocked in verse.’
Pater ert og princeps feiti;
percussor ert svartra pússa;
rex heitir þú lifra ljóssa;
látprúðr ert þú domnus húða.
Praeses ert og lofðungr lýsis;
leðrs kalla þig Caesarem allir;
magister ert maks og leista;
margsvinnr ert þú dux fyr skinnum.
‘You are a pater (‘father’) and princeps (‘prince’) of fat; you are a percussor (‘smiter’) of black [skin] pouches; you are called rex (‘king’) of shining livers; you are a courteous domnus (‘lord’) of hides. You are a praeses (‘protector’) and ruler of oil; all men call you Caesar (‘emperor’) of leather; you are a magister (‘master’) of grease and [leather] footwear; you are a very wise dux (‘duke’) of skins.’
CloseInformation about a text: poem, sequence of stanzas, or prose work
This page is used for different resources. For groups of stanzas such as poems, you will see the verse text and, where published, the translation of each stanza. These are also links to information about the individual stanzas.
For prose works you will see a list of the stanzas and fragments in that prose work, where relevant, providing links to the individual stanzas.
Where you have access to introduction(s) to the poem or prose work in the database, these will appear in the ‘introduction’ section.
The final section, ‘sources’ is a list of the manuscripts that contain the prose work, as well as manuscripts and prose works linked to stanzas and sections of a text.