Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to ÞjóðA Lv 11II

[2] stilltan ‘quelled’: I.e. ‘quietened’ or ‘controlled’. This translation is appropriate if the word refers, with ironic understatement, to the men’s death in battle. The reference could alternatively be to the ill-advised nature of Haraldr’s campaign. Stilla can mean ‘bring into a dangerous, difficult situation’ (LP: stilla 3), and this sense seems the basis for interpretations in Skj B and Ulset 1975, 109-10. The eds of ÍF 28 and 29 interpret stilltan as ‘deceived, tricked’ (vélaður/vélaðan), and Hkr 1991 similarly has hafi verið ginnt ‘has been duped’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  4. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  5. Hkr 1991 = Bergljót S. Kristjánsdóttir et al., eds. 1991. Heimskringla. 3 vols. Reykjavík: Mál og menning.
  6. Ulset, Tor. 1975. Merknader til en del skaldedikt. Oslo: Novus.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close