[3] hǫrð boð þrifusk ‘stern commands brought results’: Even if these three words are taken together as a complete cl. (and they are not in Skj B), there are multiple possibilities. ÍF 28 translates ekki skorti eggjanir ‘there was no shortage of incitement’ (cf. a similar rendering in Hkr 1991), while Kock, taking the H, Hr reading borð ‘shields’ rather than the Hkr reading boð ‘commands’, arrives at hǫrð þrifusk borð ‘a grip was taken on the hard shields’ (Skald; NN §851). But although the verb þrífa can mean ‘grip’, the middle voice þrífask usually means ‘flourish, prosper’.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- Hkr 1991 = Bergljót S. Kristjánsdóttir et al., eds. 1991. Heimskringla. 3 vols. Reykjavík: Mál og menning.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Heimskringla’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=4> (accessed 2 May 2024)