[4] of kenndu ‘people recognised’: This is the reading of R, Tˣ, which has been adopted by Kock (Skald and NN §2205A), Dronke (1969, 205) and Faulkes (SnE 1998, I, 51). Ms. C’s m. v. form 3rd pers. pret. pl. kenndusk ‘were recognised’ is also possible, giving the sense þars hǫggnar hendr sem fœtr of kenndusk ‘where hewn arms and legs were recognised’ (so Skj B; Genzmer 1926, 132; Vogt 1930b, 21).
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Dronke, Ursula, ed. and trans. 1969. The Poetic Edda. I: Heroic Poems. Oxford: Clarendon.
- SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
- Genzmer, Felix. 1926. ‘Der Dichter der Atlakviða’. ANF 42, 97-134.
- Vogt, Walther Heinrich. 1930b. ‘Bragi’s Schild. Maler und Skalde’. APS 5, 1-28.