[5] með tíri tryggðar ‘with the fame of security’: This could refer to the solidity of the buildings themselves or, perhaps more likely, to the churches as hallowed sanctuaries. LP: tírr translates the phrase as med soliditetens ry ‘with the fame of solidity’ and Skj B provides med holdbarhetens berömmelighed ‘with the fame of durability’. Both translations then take tryggð to refer to the churches’ structural durability. However, the most common meaning of tryggð is ‘safety, security, fidelity’ usually obtained through promises of safety and safe-conduct. See also Note to st. 26/8.