[2] firð angri ‘removed from worries’: Lit. ‘removed from worry’. Finnur Jónsson translates this as free of sorg over synder, syndsmærte ‘sorrow over sins or pain from sins’ (LP: angr) or den sorg-frie ‘the carefree’ (Skj B). Kock (NN §2489) suggests that Einarr deliberately juxtaposed the hungry poet and the well-fed abbess.