[1-4]: Skj B (so also Skald and ÍF 35) emends dǫglings m. gen. sg. ‘the ruler’s’ (l. 2) to dǫglingr m. nom. sg. and selects dróttum f. dat. pl. ‘people, men’ (l. 1), the reading of 180b, to produce the following version: eljunþungr dǫglingr grundar lét settan dróttum erkistól í Danmǫrk skammt frá Lundi, þanns ǫll þjóð dýrkar á danska tungu ‘the energetic lord of the land had an archbishopric established for his people in Denmark a short way from Lund, which all people worship in the Danish tongue’. The selection of dróttum was no doubt partly owing to the misreading of the B-class ms. 20b II which, however, reads dróttinn as do the A-class mss. While the reading offered here is unusually complex in syntax for Markús, it is better supported by the ms. witnesses.