[1]: The line is of Type C, though it is unusual for a syntactic break to appear between the lifts, as here. Helgi Skúli Kjartansson (2015, 275 n. 1) would read Fénix for Fenix ‘Phoenix’, given the length inherent in the Latin diphthong oe. The vowel is long, however, neither in OE fenix (as shown by the metre of the Old English poem The Phoenix) nor (etymologically) in ModIcel. fönix. The length of the vowel in the Old Icelandic word cannot be determined from the metre of the poem, and the word is not listed among the entries in Old Norse dictionaries, including ONP. The word fenix is not a proper noun: the prose text has, for example, En þá er sá inn fagri fenix flýgr upp … ‘But when this handsome phoenix flies up …’. The word is capitalised here in the poem in direct address.