[9-10] ek fekk mögum mínum móðernis, svá at hjörtun dugðu ‘I gave my sons such a mother that their hearts stood firm’: Lit. ‘I provided a maternal origin for my sons so that the hearts availed [them]’. In l. 9, móðernis, meaning strictly ‘maternal origin’ or ‘motherhood’, is the gen. object of fekk, 1st pers. sg pret. of fá, used here in the sense ‘give, provide’, with the gen. of what is given and the dat. of the receiver, see Note to st. 2/5-6, 8, above. The present ed. follows the example of the earliest eds up to and including Valdimar Ásmundarson (Krm 1891) in retaining the word ek ‘I’ here, which other eds, from and including Wisén (1886-9), omit, presumably for metrical reasons.