Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to KrákÁsl Lv 5VIII (Ragn 15)

[4] allnýtr spjalli konungs ‘most worthy friend of the king’: The present edn follows Kock in adopting the emended form allnýtr ‘most worthy, capable’, and understanding it as used attributively with spjalli, thus avoiding the syntactic leap from l. 1 to l. 4 that all other editorial readings make necessary. For ‘all ný’ of 1824b, Rafn (FSN), and Valdimar Ásmundarson (Ragn 1891) read allný, making one word of the 1824b reading and following it with a comma, thus presumably taking it as n. acc. pl. of allnýr ‘very new’ and as substantival and the object of segið þér in l. 1, with the sense: ‘what very new items (of news) have you to relate?’ This is how Örnólfur Thorsson (Ragn 1985) understands the word and its place in the sentence, taking it however as n. acc. sg. and accordingly emending to allnýtt ‘what very new item (of news) …’. CPB also has allnýtt, though without clarifying its place in the sentence. All other eds (with the exception of Kock) emend to n. gen. sg. allnýs, taking it as a partitive gen. (or gen. of respect) and linking it to Hvat ‘What’ in l. 1, in the sense ‘What (in the way) of news …’. The phrase spjalli konungs ‘friend of the king’ is to be taken as a courteous greeting, and the king in question as the one whose (Danish) court the messengers are entering, i.e. the currently absent Ragnarr, as opposed to King Eysteinn of Sweden. There is no need to follow Olsen (Ragn 1906-8, 206), Eskeland (Ragn 1944), and Ebel (Ragn 2003) in emending spjalli to the nom. pl. form spjallar; the 2nd pers. pl. form segið ér in l. 1 may be taken as honorific, and addressed to a single person.

References

  1. Bibliography
  2. FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
  3. CPB = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and F. York Powell, eds. 1883. Corpus poeticum boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue from the Earliest Times to the Thirteenth Century. 2 vols. Oxford: Clarendon. Rpt. 1965, New York: Russell & Russell.
  4. Ragn 1906-8 = Olsen 1906-8, 111-222.
  5. Ragn 1944 = Eskeland, Severin, ed. and trans. 1944. Soga om Ragnar Lodbrok med Kråka-kvædet. Norrøne bokverk 16. 2nd ed. Oslo: Det Norske Samlaget. [1st ed. 1914].
  6. Ragn 1985 = Örnólfur Thorsson 1985, 101-53.
  7. Ragn 1891 = 2nd edn (pp. 175-224) of Ragn as ed. in Valdimar Ásmundarson 1885-9, I.
  8. Ragn 2003 = Ebel, Uwe, ed. 2003. Ragnars saga loðbrókar. Texte des skandinavischen Mittelalters 4. Vol. II of Ebel 1997-2003.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close