Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Bjarni Frag 4III

[1, 4] lægi mér á hraðbergi ‘I would be prepared’: According to Jón Helgason (1966a, 179) the expression e-m liggr orð á hraðbergi for eloquence, though unattested in Old Icelandic, is common in the language later on. He translates it in this stanza as es würde mir leicht fallen ‘it would be easy for me’ (cf. also Sigfús Blöndal 1920-4: hraðberg 2: liggja á hraðbergi: være rede, ved Haanden, være i Beredskab ‘be ready, at hand, be prepared’).

References

  1. Bibliography
  2. Jón Helgason. 1966a. ‘Verse aus der Laufás-Edda’. In Rudolph et al. 1966, 175-80.
  3. Sigfús Blöndal. 1920-4. Islandsk-dansk ordbog / Íslensk-dönsk orðabók. Reykjavík, Copenhagen and Kristiania (Oslo): Verslun Þórarins B. Þorlákssonar / Aschehoug.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close