[6, 8] nǫkkva tanna lagar ‘ships of the teeth of the sea [STONES (steinar ‘colours’)]’: I.e. painted ships. The kenning ‘teeth of the sea’ is interpreted as an ofljóst here; the interpretations given in ÍF 26 and Hkr 1991 are similar though sceptical. Steinn means not only ‘stone’ but also ‘colour (mineral paint)’. Ships may have been painted, as suggested by references to colour, also using the word steinn, in Þfagr Sveinn 3/5, 6-7II glæsidýr lauks … fagrdrifin steini ‘the splendid beasts of the mast [SHIPS] … beautifully covered with colour’ and Refr Ferðv 3/1, 3-4III runnit rauðum steini ‘covered with red paint’, in reference to a ship’s bow; while in Hallm Hallkv 9/5V steinnǫkkva must be not a ‘stone ship’ but a ‘painted ship’. While in the first two examples steini is a dat. with a p. p. (fagrdrifin, runnit, both ‘covered’), the use of stein- in the cpd steinnǫkkva can be regarded as a parallel to the use of tanna lagar as a gen. with adjectival function (cf. NS §135). The use of the pl. tanna ‘teeth’ in the present case may be explained as necessary to fulfil metrical requirements.