[4] þinurs ‘of the bow’: Emendation of the unintelligible ms. reading tímis is unavoidable, and þinurs both fits the context well and matches kenning usage, where hagl ‘hail’ commonly forms an arrow-kenning with a term for the bow or bow-string (Meissner 146). Þinurr may mean ‘middle of the bow’, i.e. the strongest part (Meissner 146; cf. CVC: þinurr 2), or perhaps ‘bowstring’ (LP: þinurr). The word was proposed, then seemingly retracted, by Kock (NN §§165, 430), as was rimmu ‘battle’. Finnur Jónsson (1886b, 328) first proposed fjǫrnis ‘of the helmet’ and subsequently þrimu (Skj B; LP: þrima 3), gen. sg. from þrima ‘thunder’, a heiti for ‘battle’.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Meissner = Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden: Ein Beitrag zur skaldischen Poetik. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 1. Bonn and Leipzig: Schroeder. Rpt. 1984. Hildesheim etc.: Olms.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- CVC = Cleasby, Richard, Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and W. A. Craigie. 1957. An Icelandic-English Dictionary. 2nd edn. Oxford: Clarendon.
- Finnur Jónsson. 1886b. ‘Bidrag til en rigtigere forståelse af Tindr Hallkelssons vers’. ÅNOH, 309-68.