[All]: Chase 2005, 90 presents the following text, based on Flat: [[ALT]] Veitk, at Vinðr meiddu skauti grundar gjalfrs fyr niðranda, en þeir skerðu sárliga – bragr verðr greiddr; ok endr fyr trú týndir skru grimmliga óðar r ór kverkum tírar sterks auðskýfanda ‘I know that the Wends mutilated the twig of the land of noise [MOUTH > TONGUE] on the riverbank, and they cut [it] painfully. Poetry is made; and men lost from the faith long ago horribly cut the oar of poetry [TONGUE] from the throat of the most honourable distributor of riches [MAN]’. In this interpretation skauti (dat. sg.) (l.1) is understood as ‘twig’ (lit. ‘corner, flap, edge’ of something) and taken with grundar gjalfrs to produce a tongue-kenning, while Flat’s niðranda (l.3) is taken with fyr (l. 1) to produce the sense ‘on the riverbank’. Nið is here understood as referring to any body of water, and randi is taken as a poetic form of rǫnd ‘rim, edge’. Fyr niðranda means ‘beside the seacoast’ or ‘on the riverbank’, perhaps a pun on the name Niðaróss ‘estuary of the Nið’.