[7] af prýði jarla ‘from the adorner of jarls [KING = Hákon]’: Taken here as dat. sg. of the m. agent noun prýðir ‘adorner’ (see Note to ESk Lv 13/6). The form prýði is ambiguous, however, because it could also be f. dat. sg. of the noun prýði ‘adornment, ornament’, in which case prýði jarla ‘the adornment of jarls’ would refer to Skúli and not to Hákon (so SnE 1879-81, I, 109). There can be no doubt that Skúli, who was Snorri’s Norwegian benefactor, was instrumental in providing him with the district chieftainship, and it could be that Snorri’s ambiguous wording was intentional here (see also Wanner 2008, 109).