Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to OSnorr Lv 1I

[8] traxit in dolo ‘drew ... on treacherously’: Sigvaldi jarl persuaded Óláfr that there was no threat, causing him to disband his army (see further Note to Stefnir Lv 1/7-8). The phrase at the equivalent point in Stefnir Lv 1/8 is dró á tálar ‘drew into a trap’, but it appears that the two constructions are not identical, since acc. sg. dolum would be expected after in indicating motion, and that in dolo has the sense ‘treacherously, with treachery’ here, as frequently in the Vulgate (so Gottskálk Þór Jensson (2006, 47). As Gottskálk points out, this removes the objection to in dolo raised by Finnur Jónsson (ÓTOdd 1932, ii), and his suspicion that Oddr’s Lat. grammar was less than secure.

References

  1. Bibliography
  2. ÓTOdd 1932 = Finnur Jónsson, ed. 1932. Saga Óláfs Tryggvasonar af Oddr Snorrason munk. Copenhagen: Gad.
  3. Gottskálk Þór Jensson. 2006. ‘“Nær mun ek stefna”: Var Stefnir Þorgilsson drepinn fyrir níðvísu sem samin var á latínu af Oddi munki nálega tveimur öldum síðar?’ In Lesið í hljóði fyrir Kristján Árnason sextugan. Reykjavík: Menningar- og minnungarsjóður Mette Magnussen, 46-53.
  4. Internal references
  5. Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Stefnir Þorgilsson, Lausavísur 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 448.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close