[2] lindi barða ‘the linden shield to be struck’: Here the reading of 343a is adopted, assuming a phrase in the acc. sg., as the only one that makes grammatical sense without emendation (so Skj B, though translating the phrase as pl., and Skald). The f. noun lind ‘linden wood, shield’ sometimes has a dat. sg., and probably an analogical acc. sg. form, ending in ‑i (cf. ANG §390.3). Both Edd. Min. and Ǫrv 1892 emend to lindir barðar ‘linden shields [to be] struck’ (acc. pl.), which has no ms. support, while Ǫrv 1888 retains 7’s and 471’s lindi börðu, but does not offer a translation.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
- Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
- Ǫrv 1888 = Boer, R. C., ed. 1888. Ǫrvar-Odds saga. Leiden: Brill.
- Ǫrv 1892 = Boer, R. C., ed. 1892a. Ǫrvar-Odds saga. Altnordische Saga-Bibliothek 2. Halle: Niemayer.