Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Ótt Lv 1I

[2] hrǫnduðr alinbranda ‘distributor of arm-flames [GOLD > GENEROUS MAN]’: This phrase could be an apostrophe (so Skj B), and the Context provides an interlocutor in Sigvatr. However, it seems preferable to take it as a subject in apposition with konungr ‘king’ (cf. NN §2010F; ÓHLeg 1982), especially since sendi is 3rd pers. sg. The base-word hrǫnduðr appears to be an agent noun from hrinda ‘to throw, cast’, though formally derivation from a *hranda would have been expected (Meissner 319; LP: hrǫnduðr (hrandaðr)). The form hrandaðr is suggested by the mss, but normalisation to hrǫnduðr is required since the ‑aðr variants in this class of noun are late analogical forms (ANG §137 Anm. 3, §397), and cf. hrǫnduðr in Anon Þul Sverða 3/1III. The first element of the determinant is problematic, and no ms. has the exact reading alin- adopted here. Mss 73ax, NRA52 and Flat all suggest arin- from arinn m. ‘hearth’, and arinbrandr ‘hearth-flame’ is an intelligible cpd, but hrǫnduðr arinbranda makes little sense as a kenning. (a) Kock emends to alinbranda ‘arm-flames’ (NN §3052B), which gives good sense, and this is adopted here. (b) Finnur Jónsson in Skj B prefers DG8’s reading ǫlun (ms. ‘alun’), which he suggests is a variant form of ǫln ‘(lower) arm’ (LP: ǫlunbrandr), often used in kennings for ‘gold’. This too results in a gold-kenning and thus ‘generous man’. (c) The first element in DG8 is taken in ÓHLeg 1982, 138 as ǫlunn ‘fish, mackerel’, giving ‘fish-flame [GOLD]’. However, this cannot be paralleled, as the usual patterns for gold-kennings are ‘fire of the water’ or ‘land of the serpent’, not ‘fire of the fish’. (d) Of the other ms. readings, 71x’s armbranda gives excellent sense, but leaves the line with only five syllables, not the required six, and Tóm refashions the line to Týr branda handleggjar ‘Týr of the flames of the hand-limb [ARM > GOLD > GENEROUS MAN]’. Both look like scribal attempts to make sense of a garbled text.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  4. Meissner = Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden: Ein Beitrag zur skaldischen Poetik. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 1. Bonn and Leipzig: Schroeder. Rpt. 1984. Hildesheim etc.: Olms.
  5. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  6. ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
  7. ÓHLeg 1982 = Heinrichs, Anne et al., eds and trans. 1982. Olafs saga hins helga: Die ‘Legendarische Saga’ über Olaf den Heiligen (Hs. Delagard. saml. nr. 8II). Heidelberg: Winter.
  8. Internal references
  9. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sverða heiti 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 794.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close