[7] œst ‘angrily’: The p. p. of œsa ‘to stir up, set in motion’, taken here as an adverbial use of the n. form (cf. LP: œsa). If adjectival it could grammatically qualify (engst) folk ‘(English) people’, though if, as is most usual, the connotations are of vigour or ferocity, it is more likely to be attributed to Knútr. Skj B, Skald, and Knýtl 1919-25 all emend to the m. form œstr ‘angered’, to agree with þrøngvir ‘oppressor’ (ÍF 35 prints œst in the main text, but œstr in a footnote, and the latter seems intended).
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- ÍF 35 = Danakonunga sǫgur. Ed. Bjarni Guðnason. 1982.
- Knýtl 1919-25 = Petersens, Carl af and Emil Olsen, eds. 1919-25. Sǫgur danakonunga. 1: Sǫgubrot af fornkonungum. 2: Knýtlinga saga. SUGNL 66. Copenhagen: SUGNL.