[7] aflausn ‘release’: The word can also refer to ‘a discharge, loose bowels, diarrhea’. Aflausn is attested only here in poetry. See ONP: aflausn, Fritzner IV: aflausn. Skj B translates it as svar ‘response’, Möbius (1874, 41) as ich habe mich losgemacht ‘I have loosened, disengaged myself’. Cf. ESk Geisl 71/6VII leysa brag ‘deliver a poem’. Both senses – a literary release and a bodily discharge – may be operative in this line.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- ONP = Degnbol, Helle et al., eds. 1989-. A Dictionary of Old Norse Prose / Ordbog over det norrøne prosasprog. 1-. Copenhagen: The Arnamagnæan Commission.
- Fritzner IV = Hødnebø, Finn. 1972. Ordbog over det gamle norske sprog af Dr. Johan Fritzner: Rettelser og tillegg. Oslo, Bergen, Tromsø: Universitetsforlaget.
- Möbius, Theodor. 1874. ‘Malshatta-kvædi’. ZDP Ergänzungsband, 3-73, 615-16.
- Internal references
- Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 71’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 64-5.