[2] er drer bægir ‘afflicted by eye-disease’: Lit. ‘whom eye-disease hinders’. Drer ‘cataract, eye-ailment’ is a terminus technicus, attested in poetry only here (see Konráð Gíslason 1895-7, II, 140-1; Møller-Christensen 1976, 642-3; AEW: drør). For bægja e-m ‘distress, hinder sby’, see ONP: bægja 2. Wisén (1886-9, I) could make no sense of the line and replaced it with eigi brýtr gæfumaðr gler ‘a lucky man does not break glass’.
References
- Bibliography
- AEW = Vries, Jan de. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd rev. edn. Rpt. 1977. Leiden: Brill.
- Wisén, Theodor, ed. 1886-9. Carmina Norrœnæ: Ex reliquiis vetustioris norrœnæ poësis selecta, recognita, commentariis et glossario instructa. 2 vols. Lund: Ohlsson.
- ONP = Degnbol, Helle et al., eds. 1989-. A Dictionary of Old Norse Prose / Ordbog over det norrøne prosasprog. 1-. Copenhagen: The Arnamagnæan Commission.
- Konráð Gíslason. 1895-7. Efterladte skrifter. 2 vols. I: Forelæsninger over oldnordiske skjaldekvad. II: Forelæsninger og videnskablige afhandlinger. Copenhagen: Gyldendal.
- Møller-Christensen, Vilhelm. 1976. ‘Øjensygdomme’. KLNM XX, 642-3.