[7] þar *; hæri ‘where; the more distinguished’: Both mss read þar er ‘there where’. If that reading is kept, the word in the cadence must be a verb and not an adj. Kock therefore suggests harði (3rd pers. sg. pret. indic. of hara ‘stare’), which makes little sense semantically and seems to have resulted from Finnur Jónsson’s misreading (in Skj A) of ‘hæri’ in R683ˣ as ‘hari’. A verbal form herðisk ‘strengthened himself’ would be possible, but from Rugman’s initial copy it does not appear that this many letters were illegible, and the addition of <ri> could mean that he was able to make out the letters that he had previously been uncertain of.