‘Þystir hann og er fölr af föstum,
firriz hlátr, en kann að gráta;
mæðiz hann og er móður sinnar
mjólku fæddr, en reifum klæddiz.
Finn eg þó, að í slíku sannar
sjálf náttúran, manndóm váttar;
fýsir mig því framm að æsa
flein ódygðar honum að meini.
‘Þystir hann og er fölr af föstum, firriz hlátr, en kann að gráta; hann mæðiz og er fæddr mjólku móður sinnar en klæddiz reifum. Þó finn eg, að sjálf náttúran sannar í slíku, váttar manndóm; því fýsir mig að æsa framm flein ódygðar að meini honum.
‘He thirsts and is pale from fasts, avoids laughter, but knows how to weep; he grows weary and is fed with the milk of his mother and was clothed in swaddling clothes. And yet I find that nature itself gives proof in such a thing, attests to his humanity; therefore I long to shoot forward the dart of faithlessness to his harm.
[1] Þystir: Þyrstir er 99a, 622, 713, Þystur er Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, Þistr eg 4892
[1] þystir hann ‘he thirsts’: The verb is impers. The form without <r> is required to form a rhyme with föst-. Other mss (Vb, 41 8°ˣ and 705ˣ) have the adj. þystur ‘thirsty’ and the 3rd pers. sg. of the pres. indic. of the verb ‘to be’, er, immediately afterwards, but omit Bb’s er in er fölr af föstum, giving the l. Þystr er hann og fölr af föstu ‘he is thirsty and pale from fasting’ (so Skj B and Skald).