Þó var ei svá rík, að reifa
ríkust móðir ætti góða;
því var kóngrinn hörðu heyvi
huldr, að mætti firraz kulda.
Umsníðningar Jésú prýði
átti dagr að fæðing váttar
æsiz blóð á líkam ljósan;
lagaz minnilig tár af kinnum.
Þó var ríkust móðir ei svá rík, að ætti góða reifa; því var kóngrinn huldr hörðu heyvi, að mætti firraz kulda. Átti dagr að fæðing váttar prýði Jésú umsníðningar; blóð æsiz á ljósan líkam; minnilig tár lagaz af kinnum.
Yet the richest mother was not so rich that she had good swaddling clothes; therefore the king was covered with harsh hay, so that he could be kept from the cold. The eighth day after the birth shows the glory of Jesus’ circumcision; blood spurts over the bright body; memorable tears run down his cheeks.
[6] að: so 622, 713, 705ˣ, 4892, er Bb, frá 99a, Vb, 41 8°ˣ
[6] að ‘after’: One of the latest examples of this prep. used with acc. to mean ‘after’ (JH).