[4] þingat ‘there’: (a) The variant þingat ‘thither, there’, i.e. ‘to England’ or ‘south of Man’ gives excellent sense and is adopted here. (b) Né mun síðan komit hingat in R702ˣ is interpreted as ‘(it will not henceforth) be made known to us’ (til vor fregnad) in Magnús Ólafsson’s gloss to the st. in R702ˣ, but to take koma in the sense ‘be made known, reported’ is somewhat forced.