Brátt kom fram, þats flýti
friðbragða goð sagði;
næst varð meiðr í mestri
mannraun drasils hranna.
Hjǫrð tók hodda skerðis
hyggjusnjalls at falla
— fúrlestir stóðsk freistni
fleygarðs — en hjú deyja.
Kom brátt fram, þats goð sagði flýti friðbragða; meiðr drasils hranna varð næst í mestri mannraun. Hjǫrð hyggjusnjalls skerðis hodda tók at falla, en hjú deyja; fleygarðs fúrlestir stóðsk freistni.
What God had told the advancer of acts of kindness [HOLY MAN] soon came to pass; the tree of the steed of the waves [SHIP > SEAFARER] came immediately into the greatest ordeal. The herd of the brave-souled diminisher of hoards [GENEROUS MAN] began to perish and [his] household to die; the wrecker of the fire of the ship-fence [(lit. ‘fire-wrecker of the ship-fence’) SHIELD > SWORD > WARRIOR] endured the trial.
[4] drasils: ‘dra[...]els’ 673b, ‘[...]els’ 673bÞH, ‘dr(as)els’(?) 673bKG, ‘drasels’ 673bFJ
[4] drasils ‘of the steed’: Reading first proposed in Nj 1875-8, II, 300-1.
case: gen.