Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP: ǿrinn, eyrinn, "hæyr-" adj....Englandi með œrnri giptu ǫðlings ... ‘...in England with ample luck of the Lord ...’
988notesEk skil œrit gǫrla, danskr ... ‘I understand clearly enough, Danish ...’
1000...und ôrum œrins golls á ... ‘...under the envoys of plentiful gold in ...’
1014...íms náði œrnu hveiti Freka; ... ‘...of the wolf gained plentiful wheat of Freki; ...’
1014[7] œrin: œrinn FskAˣ, 301ˣ
FskA For or vic a vare
valaust konungr austan
þeir knuðu blo baðir
borð enn iarl com norðann
kann ec sighr viðum sæghia
sunz hvæi þeiʀa fyndir
ꝍrenn scil þeim er orom
at breculz þer skoro
301 For or vic a vare valaust konungr austan þeir knu-|ðo blo baðir borð enn Jarl com norðan kann ec | sighr vidrum sæghia sunz hvæi þæiʀa fynder ærenn | skil þæim er orom at bæcusz þer skoro.
...þar ôrum, œrin skil, hvé ... ‘...there with their oars, sufficient information as to how ...’
1016notes[3] óra: ‘ærna’ 325VII
325VII Sialfr baþ svarta kylfo svæinn harðlega scæína ner var aðr i ærna auð van roet hanom ᷎ þa er til goþs | en gioþe gært fengum hrǽ suortum ygs let heʀ of hogguit ᷎ hrafne skæiðar stafna ᷎
...-Freyr viðr œrinn þroska. ‘...-Freyr performs plenty of manly deeds. ’
1031[5] ærir: ærit Flat
1040[1] œrnum: œrnu Holm2, J2ˣ, Flat
1040...stǫllurum af œrnum hug, hvé ... ‘...the marshals, with abundant courage, how ...’
1040notes...Hann gerði œrinn einum þeira; ... ‘...He did plenty for [each] one of them; ...’
1140...þá hjarta œrit til hvatla ... ‘...cut the heart much too quickly ...’
1145notes...gengit á œrit mǫrg sœri; ... ‘...gone back on sufficiently many promises; ...’
1153...er sér œrinn einn; eyvit ... ‘...few are sufficient in themselves; ...’
1200...Vá þykkir œrit viðkvæm; vinfengin ... ‘...Woe seems tangible enough; friendships ...’
1200...einn átt ærit alls, lúk ... ‘...alone possess a fullness of all, open ...’
1240[5] ærin: ærit Flat
Flat Aulldum seg eg hue vfrid gulldut vnn viɢgiat ski | pudu daunum sunnan vida settu þínar þíodir þunar skeidr af nyíum hlunnum . storir hof | du vtbod ærít ydrir þegnir rꜳna hegnir ytum þotti ei leidangr litill langa stund | fyrir vidri grundu.
...yðrir höfðu ærin útboð at ... ‘...liegemen had ample conscription to ...’
1262notes...brandar hleyptu ærnu blóði ört ... ‘...swords made plenty of blood flow swiftly ...’
1262[1] Ærin: Errin 81a, Flat
Flat Eʀrín var sem elldíng færí inn vm bord ꜳ legi nordan aulldum varp er hufum hell | dut hilmís kundr til danskrar grundar . vida snuddu visa ferdar veglig flaust vnd | bunu seglí geíga letud gylldar sygiur grundar vo᷎rdr at eyrasundí.
81a Errinn | var sem elldíng færí . inn vm bord alægi nordan olldum varp er | hufum helldut hilmis kundr til jarmunn grundar . vinda þor | du visa ferdar . ueglígt flavst und bunu segli . geisa letu | gylldar syur . grundar uordr at eyrar sunde .
Var, sem ærin elding færi ... ‘It was as if a great flash of lightning travelled ...’
1262...glæpsku! Ísland, ærin óhlyðni mun ... ‘...sin! Iceland, great disobedience will ...’
1335notes...þó jafn ærinn sier; gjörði ... ‘...nevertheless the same, sufficient in himself; he ...’
1345notes...rafnar hafa ærna bráð at ... ‘...obtained plenty of flesh to ...’
?...með úlfi. Ærit blóð Íra ... ‘...tore flesh. Abundant blood of the Irish ...’
?notes...hváru œrit gjarn at ... ‘...nonetheless sufficiently eager to ...’
?Hafið bæði ærinn ofrhuga ok ... ‘You have both sufficient foolhardiness and ...’
?...sela, ef ærnir væri í ... ‘...if there were enough on the island....’
?notesEk gat ærit afl, tjálgur ... ‘I gained plenty of strength, my branches ...’
?ÞKolb Eirdr 4I
árr œrins golls
‘the envoys of plentiful gold’ = MEN
the envoys of plentiful gold → MEN
ÞKolb Eirdr 17I
œrnu hveiti Freka
‘plentiful wheat of Freki’ = CORPSES
plentiful wheat of Freki; → CORPSES
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.